1
00:00:24,458 --> 00:00:26,728
(engine humming)

2
00:00:29,162 --> 00:00:31,231
(gunfire)

3
00:00:31,365 --> 00:00:33,835
(window smashes)
<i>Ah!</i>

4
00:00:33,968 --> 00:00:37,271
<i>-Almost there, Bronco.</i>
<i>-Fuck! Agh!</i>

5
00:00:37,404 --> 00:00:39,039
<i>Gucci, we are inbound.</i>

6
00:00:39,172 --> 00:00:40,575
<i>Understood.</i>

7
00:00:41,174 --> 00:00:43,545
<i>Rachel, stay in the car.</i>
<i>Stay down.</i>

8
00:00:43,678 --> 00:00:44,646
<i>-Okay. Yeah.</i>
<i>-Moreno!</i>

9
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
<i>-On it!</i>
<i>-Let's go! Let's go...</i>

10
00:00:46,213 --> 00:00:47,916
<i>-Baker, on me!</i>
<i>-Got it!</i>

11
00:00:48,215 --> 00:00:50,350
<i>-Gucci, how long?</i>
<i>-I need another minute!</i>

12
00:00:50,484 --> 00:00:53,521
<i>-We don't have a minute!</i>
<i>-Guch, hurry your ass up!</i>

13
00:00:53,655 --> 00:00:56,356
<i>-UAV incoming!</i>
<i>-Dunne? Get out of there!</i>

14
00:00:56,524 --> 00:00:57,992
<i>Everyone down!</i>

15
00:00:58,158 --> 00:00:59,727
(explosion)

16
00:01:01,261 --> 00:01:05,165
(heavy breathing)

17
00:01:05,232 --> 00:01:07,434
(narrating)
<i>My name is Rachel Wild.</i>

18
00:01:08,536 --> 00:01:10,103
<i>I'm a particular type</i>
<i>of lawyer.</i>

19
00:01:10,270 --> 00:01:11,906
(explosion)

20
00:01:12,607 --> 00:01:15,777
<i>My job is to dog and chase down</i>
<i>those that hide their debts</i>

21
00:01:15,910 --> 00:01:18,546
<i>through legal loopholes</i>
<i>and shell companies.</i>

22
00:01:18,680 --> 00:01:21,616
-(explosion)
-(grunting)

23
00:01:21,683 --> 00:01:24,451
<i>I work between the moral</i>
<i>and the immoral.</i>

24
00:01:24,619 --> 00:01:26,219
(explosion)

25
00:01:27,087 --> 00:01:30,324
<i>-The legal and the illegal.</i>
<i>-(gasping)</i>

26
00:01:30,558 --> 00:01:32,560
The black and the white.

27
00:01:34,127 --> 00:01:36,531
<i>I operate in the grey.</i>

28
00:01:36,698 --> 00:01:38,432
(dramatic music)

29
00:01:39,634 --> 00:01:41,536
(line ringing)

30
00:01:46,406 --> 00:01:48,308
(phone picked up, distortion)

31
00:01:48,442 --> 00:01:50,310
-BOBBY: <i>Hello?</i>
<i>-Hey, Bobby. I've got some news.</i>

32
00:01:50,444 --> 00:01:52,847
<i>-Braxton?</i>
<i>-Hey, are you there, Bobby?</i>

33
00:01:52,981 --> 00:01:55,783
<i>No, I'm losing you.</i>
<i>(beeps, call cut off)</i>

34
00:01:55,917 --> 00:01:58,920
RACHEL: <i>The man on the phone</i>
<i>taught me everything I know.</i>

35
00:01:59,053 --> 00:02:00,755
<i>Hey, driver,</i>
<i>can you find me a signal?</i>

36
00:02:00,888 --> 00:02:01,823
DRIVER: <i>Of course.</i>

37
00:02:02,122 --> 00:02:03,658
(engine humming)

38
00:02:09,831 --> 00:02:11,966
Do you wanna go, er,
stretch your legs?

39
00:02:13,101 --> 00:02:13,935
Okay.

40
00:02:17,005 --> 00:02:18,906
(line ringing)

41
00:02:19,439 --> 00:02:20,642
Shall I give you a minute, boss?

42
00:02:21,141 --> 00:02:22,275
Thank you, John.

43
00:02:22,409 --> 00:02:23,745
(line ringing)

44
00:02:25,980 --> 00:02:27,782
(whistling)

45
00:02:29,282 --> 00:02:30,785
Bobby, are you there?

46
00:02:31,085 --> 00:02:33,453
-Braxton, what you got?
<i>-I got a meeting.</i>

47
00:02:33,588 --> 00:02:35,623
-With who?
<i>-Salazar.</i>

48
00:02:36,323 --> 00:02:37,290
BOBBY: <i>You got a meeting</i>
<i>with Salazar?</i>

49
00:02:37,424 --> 00:02:38,693
That's not all I got.

50
00:02:39,127 --> 00:02:40,561
<i>Where's this going, Braxton?</i>

51
00:02:40,995 --> 00:02:43,397
BRAXTON: <i>Where would</i>
<i>you like this to go, hm?</i>

52
00:02:43,531 --> 00:02:44,364
BOBBY: <i>Don't tease me.</i>

53
00:02:45,700 --> 00:02:48,368
-How much?
-Full debt plus interest.

54
00:02:51,005 --> 00:02:53,041
That's impossible.
I don't believe you.

55
00:02:53,173 --> 00:02:55,009
Well, I got the leverage.
I got the agreement.

56
00:02:55,143 --> 00:02:56,911
<i>I got the paperwork</i>
<i>and I got the signature.</i>

57
00:02:57,045 --> 00:02:59,113
-After this, I owe you nothing.
-BRAXTON: Uh-huh.

58
00:02:59,479 --> 00:03:01,181
-We're done.
-Yeah.

59
00:03:01,549 --> 00:03:03,350
Olsson will take you back
to your hotel.

60
00:03:05,252 --> 00:03:08,690
BOBBY: <i>How do you do it?</i>
<i>Braxton, if you pull this off--</i>

61
00:03:09,289 --> 00:03:10,725
-(gun clicks)
<i>-you get the full 5%.</i>

62
00:03:11,826 --> 00:03:13,027
<i>Where are you?</i>

63
00:03:13,161 --> 00:03:15,029
BRAXTON:
<i>I'm on Salazar's island.</i>

64
00:03:15,163 --> 00:03:17,565
<i>-I'll be in New York tonight.</i>
-BOBBY: <i>No trouble?</i>

65
00:03:17,699 --> 00:03:20,233
BRAXTON: <i>Nah, I got John</i>
<i>with me for security.</i>

66
00:03:20,300 --> 00:03:21,569
BOBBY: <i>You're on his island</i>

67
00:03:22,070 --> 00:03:23,236
<i>and you only have</i>
<i>one man for security?</i>

68
00:03:23,370 --> 00:03:25,039
BRAXTON: You just let me
worry about that.

69
00:03:25,173 --> 00:03:27,909
-(gunshot)
-Show your p-- Oh, Jesus.

70
00:03:28,142 --> 00:03:30,210
<i>-Braxton?</i>
-Fuck! Fuck...

71
00:03:30,343 --> 00:03:32,180
-(menacing music)
-(whistling)

72
00:03:32,914 --> 00:03:34,314
-(alarm beeps, doors lock)
-BOBBY: <i>What's happening?</i>

73
00:03:35,315 --> 00:03:36,483
<i>Can you hear me?</i>

74
00:03:37,417 --> 00:03:39,020
-(alarm beeps, doors lock)
<i>-Braxton, what's happening?</i>

75
00:03:39,419 --> 00:03:41,288
(alarm beeps,
doors lock and unlock)

76
00:03:41,589 --> 00:03:43,423
-(whistling)
-(doors locking and unlocking)

77
00:03:43,725 --> 00:03:44,659
BOBBY: <i>Braxton, are you there?</i>

78
00:03:46,094 --> 00:03:47,695
-(Braxton panicking)
-Can you hear me?

79
00:03:48,162 --> 00:03:49,764
-(menacing music)
-(whistling)

80
00:03:53,101 --> 00:03:54,168
(silenced gunshot)

81
00:03:55,268 --> 00:03:56,204
(alarm beeps, doors unlock)

82
00:04:00,675 --> 00:04:02,409
RACHEL NARRATING: <i>The upside of</i>
<i>this job is that when you win,</i>

83
00:04:03,544 --> 00:04:04,545
<i>you win big.</i>

84
00:04:06,180 --> 00:04:07,882
<i>The downside is that</i>
<i>when you lose,</i>

85
00:04:09,449 --> 00:04:10,885
<i>you end up in a hole</i>
<i>in the ground.</i>

86
00:04:11,753 --> 00:04:12,520
(gunshot)

87
00:04:18,126 --> 00:04:19,627
(rustling)

88
00:04:20,061 --> 00:04:22,930
Mr. Salazar,
the contract is void.

89
00:04:23,064 --> 00:04:26,000
Good! If Spencer Goldstein
think they're getting

90
00:04:26,134 --> 00:04:29,402
their billion dollars back,
they can go fuck themselves.

91
00:04:30,303 --> 00:04:33,741
And if they send anyone else
to try, we'll take care of them.

92
00:04:34,642 --> 00:04:36,711
(sinister music)

93
00:04:37,444 --> 00:04:40,014
RACHEL: <i>My clients</i>
<i>are asset managers,</i>

94
00:04:40,413 --> 00:04:42,683
<i>basically sophisticated</i>
<i>bankers.</i>

95
00:04:43,151 --> 00:04:45,285
<i>They make money</i>
<i>by loaning money</i>

96
00:04:45,418 --> 00:04:46,888
<i>and when they make mistakes,</i>

97
00:04:47,155 --> 00:04:49,524
<i>they subcontract to people</i>
<i>like Braxton.</i>

98
00:04:49,657 --> 00:04:51,025
<i>Or people like me.</i>

99
00:04:51,559 --> 00:04:53,528
<i>If the first mouse gets sloppy,</i>

100
00:04:53,895 --> 00:04:55,963
<i>then it's the second mouse</i>
<i>that gets the cheese.</i>

101
00:04:56,164 --> 00:04:57,932
-(ball pinging)
-SECRETARY: Wait, Miss Wild!

102
00:04:58,298 --> 00:04:59,534
It's under control,
Mr. Goldstein.

103
00:04:59,667 --> 00:05:01,368
SECRETARY: Wait, Miss Wild!
Please!

104
00:05:01,502 --> 00:05:03,504
-You should have called, Bobby.
-Sorry, Miss Sheen.

105
00:05:03,638 --> 00:05:04,906
We scheduled?

106
00:05:05,139 --> 00:05:06,373
Well, given what happened
to Braxton,

107
00:05:06,507 --> 00:05:07,875
I think we are now.

108
00:05:08,308 --> 00:05:10,545
-I don't have time now.
-Oh, yes. Yes, you do.

109
00:05:10,678 --> 00:05:11,813
I'm here to make you money.

110
00:05:13,848 --> 00:05:14,849
I'll call you back.

111
00:05:16,617 --> 00:05:18,219
Thanks, ladies. Two minutes.

112
00:05:18,653 --> 00:05:20,588
And don't throw any shit
in this direction.

113
00:05:21,856 --> 00:05:25,560
Why didn't you let him know what
he was getting himself into?

114
00:05:25,793 --> 00:05:27,327
Nobody knew what
he was getting into.

115
00:05:27,460 --> 00:05:28,596
-Hm.
-Anyway, what's it got

116
00:05:28,763 --> 00:05:31,098
-to do with you?
-I liked Braxton.

117
00:05:31,766 --> 00:05:34,202
But I didn't like the
hand grenade you passed him.

118
00:05:36,170 --> 00:05:39,207
Manny Salazar. He's not really
the guy you loan

119
00:05:39,339 --> 00:05:41,576
<i>a billion dollars and expect</i>
<i>to see it back.</i>

120
00:05:42,210 --> 00:05:43,811
-You weren't thorough, Bobby.
-What did I just say

121
00:05:43,945 --> 00:05:45,913
-about throwing shit?
-I'm just here to give you

122
00:05:46,047 --> 00:05:47,882
an opportunity
to recover your money.

123
00:05:48,115 --> 00:05:50,585
-You think you can recover it?
-You know I can.

124
00:05:50,818 --> 00:05:52,653
Ooh, but I know
you're too expensive.

125
00:05:52,787 --> 00:05:55,723
Wouldn't Spencer Goldstein
rather see its money back

126
00:05:55,857 --> 00:05:58,192
and stop putting bodies
in the ground?

127
00:05:58,326 --> 00:05:59,227
Careful.

128
00:05:59,392 --> 00:06:00,360
You're pretty-ish,

129
00:06:00,493 --> 00:06:01,896
and funny-ish, and clever.

130
00:06:02,029 --> 00:06:03,764
But you're not
that fucking clever.

131
00:06:03,998 --> 00:06:07,001
Hire someone else, you're...
well, repeating the same mistake

132
00:06:07,168 --> 00:06:09,837
you made with Braxton
and getting the same result.

133
00:06:11,672 --> 00:06:13,875
-On what terms?
-Standard sub-contract.

134
00:06:14,008 --> 00:06:16,577
You get deniability, Spencer
Goldstein's hands stay clean.

135
00:06:16,711 --> 00:06:19,814
And you only pay me
if I recover the full debt.

136
00:06:20,214 --> 00:06:22,083
-How much?
-Twenty percent.

137
00:06:22,216 --> 00:06:24,919
-I can get this done for five.
-By who?

138
00:06:26,187 --> 00:06:29,257
You get people killed for five
and you're still left short.

139
00:06:29,389 --> 00:06:31,158
You know,
I really don't like you.

140
00:06:31,592 --> 00:06:33,527
You'll save a dollar
to lose a hundred.

141
00:06:33,661 --> 00:06:34,829
You're a fucking nuisance.

142
00:06:36,429 --> 00:06:37,765
Of course
I'm a fucking nuisance.

143
00:06:38,833 --> 00:06:42,270
I can do it for 7.5%.

144
00:06:42,435 --> 00:06:44,705
Ten percent.
And ten million upfront.

145
00:06:45,673 --> 00:06:47,975
I don't trust you, and...

146
00:06:48,109 --> 00:06:50,344
well, you need skin in the game.

147
00:06:50,611 --> 00:06:51,946
(suspenseful music)

148
00:06:53,281 --> 00:06:54,282
I can make that work.

149
00:06:57,351 --> 00:06:59,452
That was easy.

150
00:06:59,587 --> 00:07:01,255
Don't you have
to call your boss first?

151
00:07:04,191 --> 00:07:05,927
I don't have to call upstairs.

152
00:07:06,093 --> 00:07:06,794
Impressive!

153
00:07:08,596 --> 00:07:11,132
Every time I visit,
you're a floor higher.

154
00:07:11,265 --> 00:07:13,601
You however do need
a bigger office.

155
00:07:14,368 --> 00:07:15,435
Love you, Bobby.

156
00:07:15,603 --> 00:07:17,271
-(door opens)
-(phone ringing)

157
00:07:17,405 --> 00:07:18,572
-Fuck you, Rachel.
-(door closes)

158
00:07:19,240 --> 00:07:21,208
-(ominous music)
-(sirens blaring)

159
00:07:21,474 --> 00:07:23,144
(intercom beeps)

160
00:07:23,277 --> 00:07:27,114
Asset managers. I'm telling you,
they own the lot.

161
00:07:27,381 --> 00:07:30,217
I have an asset manager
who manages my money.

162
00:07:30,584 --> 00:07:32,353
(mysterious music)

163
00:07:32,485 --> 00:07:34,956
That's because
in spite of what you look like,

164
00:07:35,356 --> 00:07:36,489
you can still think.

165
00:07:37,725 --> 00:07:38,759
But only small picture.

166
00:07:40,561 --> 00:07:43,264
That's why I have a manager
manage my money.

167
00:07:43,397 --> 00:07:44,464
(door buzzes)

168
00:07:51,105 --> 00:07:52,606
What do you think
they do with it?

169
00:07:53,107 --> 00:07:54,342
I know what they do with it.

170
00:07:55,509 --> 00:07:56,577
They make me more money.

171
00:07:56,944 --> 00:07:57,812
They make you
more money because

172
00:07:57,945 --> 00:07:59,246
they fucking own everything.

173
00:07:59,380 --> 00:08:00,915
I'm happy with that.

174
00:08:01,282 --> 00:08:02,850
You wouldn't be if you knew
what they were up to.

175
00:08:03,017 --> 00:08:04,752
They're out of control.
They run everything.

176
00:08:04,885 --> 00:08:06,486
The news, the views.

177
00:08:07,588 --> 00:08:08,556
The weapons, the wars.

178
00:08:08,689 --> 00:08:09,991
There's no conspiracy.

179
00:08:10,124 --> 00:08:11,993
This is good for me
and bad for you.

180
00:08:12,927 --> 00:08:14,228
You should jump in.

181
00:08:14,362 --> 00:08:15,696
The water's warm.

182
00:08:16,430 --> 00:08:18,632
RACHEL: <i>I've worked with Sid</i>
<i>and Bronco for so long,</i>

183
00:08:18,799 --> 00:08:20,835
<i>they're the only two I trust</i>
<i>to keep me alive.</i>

184
00:08:22,370 --> 00:08:24,705
<i>Salazar is a chameleon</i>
<i>who hides behind</i>

185
00:08:24,839 --> 00:08:26,907
<i>hundreds of different</i>
<i>pseudonyms.</i>

186
00:08:27,141 --> 00:08:29,243
<i>Last month,</i>
<i>he was called McIntyre.</i>

187
00:08:29,377 --> 00:08:31,479
<i>The month before that,</i>
<i>Rodriguez.</i>

188
00:08:31,612 --> 00:08:34,048
<i>To corner Salazar,</i>
<i>you must attack him legally</i>

189
00:08:34,215 --> 00:08:35,182
<i>and illegally.</i>

190
00:08:35,883 --> 00:08:37,885
<i>Half my team</i>
<i>deals with the former,</i>

191
00:08:38,019 --> 00:08:38,953
<i>the other half, the latter.</i>

192
00:08:39,120 --> 00:08:40,021
Evening all.

193
00:08:40,154 --> 00:08:40,955
Glover.

194
00:08:42,356 --> 00:08:43,290
Gentlemen.

195
00:08:44,325 --> 00:08:45,793
-Ma'am.
-Ma'am.

196
00:08:46,360 --> 00:08:48,162
RACHEL NARRATING: <i>Bronco heads</i>
<i>a team that specializes</i>

197
00:08:48,295 --> 00:08:51,265
<i>in extraction,</i>
<i>intimidation and sabotage.</i>

198
00:08:51,399 --> 00:08:54,068
<i>And Sidney's band specializes</i>
<i>in corruption,</i>

199
00:08:54,201 --> 00:08:55,970
<i>bribery and</i>
<i>covert surveillance.</i>

200
00:08:56,137 --> 00:08:57,338
So, er...

201
00:08:59,508 --> 00:09:00,975
Salazar?

202
00:09:01,675 --> 00:09:04,812
Manny Salazar is rare
and unique.

203
00:09:04,979 --> 00:09:07,381
Braxton uncovered some
of his hidden assets.

204
00:09:07,516 --> 00:09:09,283
Salazar then buried
those assets.

205
00:09:09,417 --> 00:09:10,351
Along with Braxton.

206
00:09:10,584 --> 00:09:12,386
So, how do we squeeze him?

207
00:09:12,853 --> 00:09:14,722
-We bring him to the table.
-How do we do that?

208
00:09:15,589 --> 00:09:17,224
Pincer movement.

209
00:09:17,358 --> 00:09:19,326
Combination of practical
and procedural.

210
00:09:19,727 --> 00:09:22,696
Sidney, you will be
going to Saudi.

211
00:09:22,830 --> 00:09:24,231
You, Bronco,

212
00:09:24,598 --> 00:09:25,966
you're coming with me.

213
00:09:26,867 --> 00:09:30,271
RACHEL NARRATING: <i>First, I must</i>
<i>meet Salazar's infamous lawyer.</i>

214
00:09:30,505 --> 00:09:33,741
<i>I can only do this concealed</i>
<i>in a Trojan horse.</i>

215
00:09:34,775 --> 00:09:37,711
So sorry to have kept
you waiting, Miss Wild.

216
00:09:37,878 --> 00:09:41,182
I do hope my staff
has taken care of you.

217
00:09:41,782 --> 00:09:43,684
I'm fine, Mr. Horowitz.

218
00:09:44,251 --> 00:09:48,923
So, we have had a chance
to look over your proposal.

219
00:09:49,390 --> 00:09:53,461
And I see that you have quite
substantial capital

220
00:09:53,627 --> 00:09:55,229
that you may need help with.

221
00:09:55,463 --> 00:09:56,831
(dramatic music fades)

222
00:09:56,964 --> 00:09:57,698
(Bronco sniffs)

223
00:09:59,967 --> 00:10:00,968
I'm sorry...

224
00:10:01,735 --> 00:10:02,903
and you are?

225
00:10:03,737 --> 00:10:04,872
I don't matter.

226
00:10:05,139 --> 00:10:05,940
(car horn beeps)

227
00:10:08,976 --> 00:10:10,711
RACHEL: Yes, indeed.

228
00:10:10,978 --> 00:10:14,215
I'm particularly interested
in Mr. Salazar's portfolio.

229
00:10:17,485 --> 00:10:19,353
That is private information.

230
00:10:19,487 --> 00:10:21,255
I'm sorry, Sir. Do you mind?

231
00:10:21,388 --> 00:10:22,756
That's very valuable.

232
00:10:23,592 --> 00:10:25,126
(statue clunks)

233
00:10:25,726 --> 00:10:29,163
Why do I have the feeling there
is another agenda going on here?

234
00:10:29,296 --> 00:10:30,764
-Hm?
-You'd like to hear it?

235
00:10:30,898 --> 00:10:32,500
No. That's another meeting.

236
00:10:33,334 --> 00:10:34,768
We're done here!

237
00:10:35,570 --> 00:10:38,172
(beep) Can you call Gary
into my office, please?

238
00:10:38,305 --> 00:10:40,141
There is a situation here.

239
00:10:40,274 --> 00:10:41,709
I assure you,
you'd like to listen.

240
00:10:41,842 --> 00:10:43,077
The alternative is...

241
00:10:44,111 --> 00:10:45,614
very expensive.

242
00:10:45,746 --> 00:10:47,181
Well, I'm not buying
what you're selling.

243
00:10:47,348 --> 00:10:49,083
Gary! Gary!

244
00:10:56,625 --> 00:10:58,359
Mr. Horowitz,
is there a problem?

245
00:10:58,492 --> 00:11:00,127
Yeah. Get them out
of my office, now.

246
00:11:00,661 --> 00:11:03,164
Ma'am, Sir,
if you'd like to follow...

247
00:11:03,297 --> 00:11:05,199
Gary, a moment.

248
00:11:05,966 --> 00:11:08,068
There are two versions of how
this narrative plays out.

249
00:11:08,603 --> 00:11:10,572
Version one, Gary waits
patiently and quietly

250
00:11:10,704 --> 00:11:12,339
by the door for the next
30 seconds

251
00:11:12,473 --> 00:11:14,141
while we conclude our business.

252
00:11:14,275 --> 00:11:17,178
And then we leave in a calm
and orderly fashion.

253
00:11:18,045 --> 00:11:21,516
Version two, Gary steps forward
on a reckless endeavour

254
00:11:21,650 --> 00:11:25,386
and you spend the next six hours
sponging him off the walls.

255
00:11:25,452 --> 00:11:27,154
I know which version
Gary would prefer.

256
00:11:28,956 --> 00:11:30,791
(tense music)

257
00:11:31,492 --> 00:11:34,428
You... I... you have...
I... I...

258
00:11:34,563 --> 00:11:35,362
Gary.

259
00:11:36,397 --> 00:11:37,331
Shh.

260
00:11:37,865 --> 00:11:39,333
(tense music)

261
00:11:40,201 --> 00:11:41,302
Gary?

262
00:11:42,169 --> 00:11:44,872
Maybe it's better if you just
take a few steps back.

263
00:11:49,410 --> 00:11:52,846
I'm here for the debt that
Salazar owes Spencer Goldstein.

264
00:11:53,013 --> 00:11:55,584
As his lawyer, I'm pretty sure
you know where all

265
00:11:55,716 --> 00:11:58,385
his proxy corporations
and shell companies are.

266
00:11:59,019 --> 00:12:01,121
This is an opportunity
for you to work with me

267
00:12:01,255 --> 00:12:03,592
so we can find a more
amicable agreement.

268
00:12:05,759 --> 00:12:07,461
I think it's time
for you to leave.

269
00:12:07,761 --> 00:12:09,263
Well, if I can't have
this conversation with you,

270
00:12:09,396 --> 00:12:11,700
I guess I'll have it
with Salazar himself.

271
00:12:12,433 --> 00:12:15,236
Don't get into water
that you can't swim in.

272
00:12:16,605 --> 00:12:17,938
Likewise.

273
00:12:18,405 --> 00:12:20,675
And if you get
into any trouble, please...

274
00:12:21,610 --> 00:12:22,577
call me.

275
00:12:23,444 --> 00:12:24,745
I'm known to be...

276
00:12:25,614 --> 00:12:26,380
very effective.

277
00:12:28,849 --> 00:12:30,518
Rachel Wild. That's my number.

278
00:12:30,784 --> 00:12:32,186
You can call me anytime.

279
00:12:32,319 --> 00:12:34,054
Have a wonderful day,
Mr. Horowitz.

280
00:12:34,355 --> 00:12:35,523
BRONCO: Thanks, Gary.

281
00:12:36,423 --> 00:12:38,459
-(door slams)
-(dramatic music)

282
00:12:41,362 --> 00:12:42,296
Are we clear on the plan?

283
00:12:43,464 --> 00:12:44,231
(grinder whirring)

284
00:12:44,365 --> 00:12:45,432
<i>Phase one.</i>

285
00:12:45,567 --> 00:12:47,535
<i>Procedural and practical.</i>

286
00:12:47,868 --> 00:12:50,237
RACHEL: <i>Bronco and Baker will</i>
<i>travel to Salazar's island</i>

287
00:12:50,371 --> 00:12:53,374
<i>on a commercial flight</i>
<i>while it's still safe to do so.</i>

288
00:12:53,575 --> 00:12:55,610
<i>They need to start sabotaging</i>
<i>Salazar's interests</i>

289
00:12:55,744 --> 00:12:57,478
<i>and set up a base</i>
<i>a month before</i>

290
00:12:57,612 --> 00:12:59,480
<i>I will eventually arrive</i>
<i>for a meeting.</i>

291
00:12:59,880 --> 00:13:01,348
<i>While Sid flies to Saudi</i>

292
00:13:01,482 --> 00:13:03,518
<i>to start</i>
<i>his corruption process.</i>

293
00:13:04,151 --> 00:13:07,421
<i>His anonymous phone call will</i>
<i>tip off the Saudi authorities.</i>

294
00:13:08,623 --> 00:13:10,457
<i>Salazar's hotel in Jeddah</i>
<i>got approval</i>

295
00:13:10,625 --> 00:13:14,529
to build 130,000 square feet.

296
00:13:14,596 --> 00:13:16,030
<i>But the real blueprint shows</i>

297
00:13:16,163 --> 00:13:19,033
<i>he's building</i>
<i>150,000 square feet.</i>

298
00:13:19,166 --> 00:13:20,535
Hello...

299
00:13:21,235 --> 00:13:22,771
RACHEL: <i>The tip-off will let</i>
<i>the ministry know</i>

300
00:13:22,903 --> 00:13:24,773
<i>that he's in breach</i>
<i>of planning consent.</i>

301
00:13:24,905 --> 00:13:26,840
-(shouting, arguing)
-That'll do the job.

302
00:13:26,974 --> 00:13:29,376
RACHEL: <i>The Saudis will take</i>
<i>this seriously and shut down</i>

303
00:13:29,511 --> 00:13:31,513
<i>construction while the</i>
<i>paperwork gets reorganized.</i>

304
00:13:31,646 --> 00:13:33,247
FOREMAN: They are measuring
the building.

305
00:13:33,648 --> 00:13:35,816
<i>-We are being closed down.</i>
-Hold on, please.

306
00:13:35,949 --> 00:13:38,252
RACHEL: Horowitz will be
fielding phone calls

307
00:13:38,520 --> 00:13:40,387
and he'll get his wings clipped.

308
00:13:40,522 --> 00:13:43,490
Why have I got the foreman
of our Saudi construction site

309
00:13:43,625 --> 00:13:47,696
saying that we have been shut
down for a size discrepancy?

310
00:13:47,861 --> 00:13:49,830
He will be penalized
somewhere in the region of...

311
00:13:49,963 --> 00:13:51,965
-(thud)
<i>-...$4 million a week.</i>

312
00:13:52,132 --> 00:13:54,569
Someone is fucking with us.

313
00:13:54,769 --> 00:13:55,836
<i>It's that woman.</i>

314
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
<i>I bet it's that fucking woman.</i>

315
00:13:57,806 --> 00:14:00,341
While he's busy
putting out that fire,

316
00:14:01,141 --> 00:14:04,713
<i>Sidney will be on stage two</i>
<i>of his corruption campaign.</i>

317
00:14:04,878 --> 00:14:07,047
<i>There is a forensic skill</i>
<i>to bribery</i>

318
00:14:07,181 --> 00:14:08,982
<i>and Sid is the best surgeon</i>
<i>I've ever had</i>

319
00:14:09,149 --> 00:14:10,117
<i>the pleasure to witness.</i>

320
00:14:10,284 --> 00:14:11,985
If you're gonna corrupt someone,

321
00:14:12,252 --> 00:14:14,421
there's a right way and a wrong
way of going about it.

322
00:14:15,389 --> 00:14:17,991
GUCCI: <i>And what's wrong exactly</i>
<i>about putting 25 grand</i>

323
00:14:18,158 --> 00:14:19,493
<i>in someone's pocket?</i>

324
00:14:19,893 --> 00:14:21,563
SID: <i>I think as long as you</i>
<i>do it elegantly.</i>

325
00:14:21,796 --> 00:14:24,365
<i>You can't just shove 25 grand</i>
<i>in someone's hand.</i>

326
00:14:24,498 --> 00:14:25,399
<i>Doesn't work.</i>

327
00:14:26,735 --> 00:14:27,868
<i>What you need is lube.</i>

328
00:14:28,001 --> 00:14:28,969
An alibi.

329
00:14:29,203 --> 00:14:31,205
Something to make them feel...

330
00:14:31,338 --> 00:14:32,473
positive about the transaction.

331
00:14:33,541 --> 00:14:34,274
(sensor beeps)

332
00:14:34,408 --> 00:14:35,242
(crash)

333
00:14:35,376 --> 00:14:36,310
Oopsy daisy.

334
00:14:37,311 --> 00:14:38,278
(engine revving)

335
00:14:38,412 --> 00:14:39,346
(suspenseful music)

336
00:14:41,750 --> 00:14:43,050
(doors open)

337
00:14:46,721 --> 00:14:47,856
I am so sorry.

338
00:14:47,988 --> 00:14:49,156
That is totally my fault.

339
00:14:51,726 --> 00:14:53,628
Don't worry,
there's hardly any damages.

340
00:14:53,762 --> 00:14:55,229
Oh, you don't know that.

341
00:14:55,496 --> 00:14:57,532
There are sensors,
there's the chassis rail...

342
00:14:57,665 --> 00:14:58,533
and are you okay?

343
00:14:59,534 --> 00:15:00,702
I'm fine.

344
00:15:01,836 --> 00:15:04,171
It can take up to two days
for whiplash to bite.

345
00:15:05,840 --> 00:15:06,907
My friend's a doctor.

346
00:15:08,175 --> 00:15:09,410
He'll take a look at you.

347
00:15:10,210 --> 00:15:11,478
Stand on one foot, please.

348
00:15:11,613 --> 00:15:12,680
And close your eyes.

349
00:15:12,847 --> 00:15:14,783
(suspenseful music continues)

350
00:15:15,717 --> 00:15:17,585
Ooh, I don't like
the look of that.

351
00:15:18,118 --> 00:15:20,287
Oh dear. You'll have to see
a physiotherapist.

352
00:15:20,421 --> 00:15:21,922
Don't worry,
we'll take care of it.

353
00:15:22,055 --> 00:15:24,158
There is a note
inside the envelope

354
00:15:24,291 --> 00:15:26,059
from the doctor
that'll tell you exactly

355
00:15:26,226 --> 00:15:28,162
how to make a full recovery.

356
00:15:28,395 --> 00:15:29,129
And remember...

357
00:15:30,197 --> 00:15:31,566
that can take six weeks.

358
00:15:31,866 --> 00:15:33,267
(door slams)

359
00:15:33,467 --> 00:15:35,670
That port superintendent
is under the spell

360
00:15:35,804 --> 00:15:38,038
of old fashioned cash,

361
00:15:38,305 --> 00:15:39,440
has a perfect alibi...

362
00:15:41,141 --> 00:15:42,376
and clear instructions

363
00:15:42,544 --> 00:15:45,245
on how to make a year's salary

364
00:15:45,379 --> 00:15:46,346
in six weeks.

365
00:15:46,480 --> 00:15:47,782
All I need is a thumbs up.

366
00:15:48,215 --> 00:15:50,484
One, and he's on the hook.

367
00:15:50,718 --> 00:15:52,921
Two, and he'll suck your cock.

368
00:15:56,957 --> 00:15:58,959
(dramatic music)

369
00:16:01,061 --> 00:16:02,630
You're in luck, Gucci.

370
00:16:02,996 --> 00:16:04,532
SID: <i>Now, the port</i>
<i>superintendent can justify</i>

371
00:16:04,666 --> 00:16:06,200
<i>why he has a year's salary</i>
<i>tax free.</i>

372
00:16:06,333 --> 00:16:08,469
Your steel is impounded.

373
00:16:08,603 --> 00:16:10,037
The paperwork doesn't match.

374
00:16:10,170 --> 00:16:12,105
What do you mean, impounded?

375
00:16:12,239 --> 00:16:14,007
Well, get it un-impounded.

376
00:16:15,577 --> 00:16:18,646
That fucking woman
has locked up our steel!

377
00:16:18,780 --> 00:16:21,950
By now, Horowitz should be
getting more bad news

378
00:16:22,182 --> 00:16:26,220
<i>because 20,000 tonnes of steel</i>
<i>are stuck in limbo</i>

379
00:16:26,453 --> 00:16:28,690
<i>and leaves 2,000 construction</i>
<i>workers with nothing to do</i>

380
00:16:28,823 --> 00:16:30,558
<i>but to sunbathe on full pay.</i>

381
00:16:31,024 --> 00:16:32,861
Penalties and delays will cost
them in the region

382
00:16:33,026 --> 00:16:34,762
of $5 million a week.

383
00:16:34,929 --> 00:16:37,464
Now he's burning up in Saudi.

384
00:16:37,599 --> 00:16:39,166
Let's throw him off balance.

385
00:16:39,366 --> 00:16:41,301
Light another fire on his flank.

386
00:16:41,536 --> 00:16:44,506
Next we need to attack his
business on his Spanish island.

387
00:16:44,639 --> 00:16:45,940
What about the oil rig?

388
00:16:46,139 --> 00:16:48,843
It's literally
on Salazar's doorstep.

389
00:16:49,476 --> 00:16:51,646
RACHEL: <i>What do you think Bronco</i>
<i>and Baker are doing?</i>

390
00:16:52,547 --> 00:16:53,615
Javier.

391
00:16:54,716 --> 00:16:55,783
Bronco.

392
00:16:56,049 --> 00:16:57,652
That's my associate, Baker.

393
00:16:58,018 --> 00:16:59,954
Apparently you're the man
that can source anything.

394
00:17:00,120 --> 00:17:01,288
Can you help us?

395
00:17:01,556 --> 00:17:03,290
I can get you what you want.

396
00:17:03,825 --> 00:17:05,125
First thing we need
is hard hats.

397
00:17:06,126 --> 00:17:08,028
(dramatic music)

398
00:17:08,395 --> 00:17:10,798
Tomorrow's delivery
is the blowout preventer.

399
00:17:10,999 --> 00:17:12,099
We can level that
before it gets there.

400
00:17:12,232 --> 00:17:13,835
No, that's too clumsy.

401
00:17:14,969 --> 00:17:16,604
It's harder to deal with
a mouse in the house

402
00:17:16,738 --> 00:17:18,006
than a gorilla in the villa.

403
00:17:19,206 --> 00:17:20,675
<i>If they can't see the problem,</i>

404
00:17:21,174 --> 00:17:22,309
<i>they can't fix the problem.</i>

405
00:17:23,410 --> 00:17:25,145
<i>Forensic sabotage.</i>

406
00:17:25,713 --> 00:17:29,283
I want them lost in the weeds
for months.

407
00:17:30,050 --> 00:17:34,221
RACHEL: <i>A 200,000 tonne oil rig</i>
<i>will now be rendered redundant</i>

408
00:17:34,421 --> 00:17:36,123
<i>through a Trojan mouse.</i>

409
00:17:36,423 --> 00:17:39,561
<i>A 25 gram Jekyll and Hyde</i>
<i>super fuse.</i>

410
00:17:39,694 --> 00:17:41,395
Yeah, that's our end done, Sir.

411
00:17:41,829 --> 00:17:44,197
All it needs now is to give
the safety inspectors

412
00:17:44,331 --> 00:17:47,035
a little nudge
in the right direction.

413
00:17:47,167 --> 00:17:49,938
<i>Once they find out the rig's</i>
<i>got a fail-safe malfunction...</i>

414
00:17:50,070 --> 00:17:51,606
-(console beeping)
-(chat in Spanish)

415
00:17:52,339 --> 00:17:54,576
-(instructions in Spanish)
-(horn blares)

416
00:17:54,842 --> 00:17:56,778
<i>Doesn't drill, doesn't move</i>

417
00:17:56,911 --> 00:17:57,879
<i>and Salazar's leaking</i>

418
00:17:58,046 --> 00:17:59,413
half a million dollars a day.

419
00:18:01,348 --> 00:18:04,052
He will now be aware he has
quite a significant challenge.

420
00:18:05,787 --> 00:18:08,288
I asked you to take care
of Spencer Goldstein.

421
00:18:08,890 --> 00:18:11,626
And you assured me that
the issue was dead and buried.

422
00:18:12,560 --> 00:18:17,097
Yet somehow I'm now paying
three fucking million dollars

423
00:18:17,264 --> 00:18:19,433
a fucking week for
a fucking oil rig

424
00:18:19,567 --> 00:18:21,268
that doesn't produce
any fucking oil!

425
00:18:22,804 --> 00:18:25,607
So, what I want to know is, A...

426
00:18:26,239 --> 00:18:28,509
who specifically
is doing this to me?

427
00:18:28,943 --> 00:18:31,946
And B, what the fuck
are you doing about it, William?

428
00:18:33,113 --> 00:18:34,682
It is a woman.

429
00:18:35,248 --> 00:18:36,651
-(water lapping)
-(coughing)

430
00:18:38,786 --> 00:18:41,355
With an extremely capable team.

431
00:18:42,222 --> 00:18:45,359
They're cunning, they're clever
and they're efficient.

432
00:18:45,627 --> 00:18:47,127
I'm afraid that they're
gonna continue to be

433
00:18:47,260 --> 00:18:48,763
a very big problem.

434
00:18:58,806 --> 00:19:00,307
(coughing)

435
00:19:01,509 --> 00:19:02,476
Here, William.

436
00:19:13,087 --> 00:19:15,723
Will they continue to be
a problem

437
00:19:16,124 --> 00:19:17,324
if they're no longer alive?

438
00:19:18,492 --> 00:19:19,259
Yes.

439
00:19:21,029 --> 00:19:22,864
She's already insured
against that.

440
00:19:23,296 --> 00:19:28,002
Cut off her head and
there'll be 20 prepaid lawyers

441
00:19:28,136 --> 00:19:29,704
waiting to keep
this thing alive.

442
00:19:30,505 --> 00:19:32,140
And I'm afraid if that happens,

443
00:19:32,339 --> 00:19:35,543
we may be in a mess that will be
impossible to get out of.

444
00:19:36,978 --> 00:19:38,046
What is your advice?

445
00:19:40,380 --> 00:19:41,949
Well, she's, erm...

446
00:19:43,785 --> 00:19:47,155
already costing you about
28 million a month,

447
00:19:47,287 --> 00:19:49,657
so I think it would be
a lot cheaper if...

448
00:19:49,724 --> 00:19:50,792
you can make a deal.

449
00:19:51,159 --> 00:19:52,794
You know, make her an offer.

450
00:19:53,861 --> 00:19:54,662
For how much?

451
00:19:56,296 --> 00:19:58,733
We can ring fence this for...

452
00:20:01,069 --> 00:20:02,170
300 million.

453
00:20:07,474 --> 00:20:09,577
Three hundred million dollars?

454
00:20:09,711 --> 00:20:11,445
-Mm-hm.
-Of my money?

455
00:20:11,579 --> 00:20:12,647
Around that.

456
00:20:12,814 --> 00:20:14,414
You think you're sweating now?

457
00:20:14,716 --> 00:20:16,584
I can make you
fucking sweat, William.

458
00:20:16,918 --> 00:20:18,753
There's only so much
she can find,

459
00:20:19,554 --> 00:20:23,423
and all the really juicy stuff
is still controlled by Wolfgang

460
00:20:23,558 --> 00:20:25,693
and there is no way
she'll ever find that.

461
00:20:25,827 --> 00:20:28,062
RACHEL: <i>Pretty is synonymous</i>
<i>with stupid.</i>

462
00:20:28,261 --> 00:20:30,363
<i>And stupid is synonymous</i>
<i>with naïve.</i>

463
00:20:30,531 --> 00:20:32,700
<i>And naïve is what</i>
<i>I want you to think I am.</i>

464
00:20:32,834 --> 00:20:34,035
<i>During our inaugural meeting,</i>

465
00:20:34,168 --> 00:20:35,937
<i>Bronco placed a bug in his</i>

466
00:20:36,070 --> 00:20:37,605
<i>lawyer of the week award.</i>

467
00:20:38,005 --> 00:20:38,973
Erm, do... do you mind?

468
00:20:39,107 --> 00:20:40,975
That-that's very valuable.

469
00:20:41,109 --> 00:20:42,476
RACHEL NARRATING:
<i>We know who Wolfgang is</i>

470
00:20:42,610 --> 00:20:44,579
<i>because Horowitz</i>
<i>very kindly told us</i>

471
00:20:44,712 --> 00:20:46,147
<i>exactly who he is.</i>

472
00:20:46,514 --> 00:20:48,448
<i>It turns out</i>
<i>he's an accountant.</i>

473
00:20:48,583 --> 00:20:49,751
<i>Wolfgang Klose.</i>

474
00:20:49,884 --> 00:20:52,153
<i>A Harvard-graduated German Arab</i>

475
00:20:52,285 --> 00:20:54,387
<i>who orchestrates</i>
<i>the entire financial empire</i>

476
00:20:54,555 --> 00:20:56,490
<i>from his fortress in Jeddah.</i>

477
00:20:56,891 --> 00:20:58,993
Why is Wolfgang so important
to Salazar?

478
00:20:59,127 --> 00:21:01,562
He's a specialist
that hides his money.

479
00:21:01,696 --> 00:21:03,330
<i>He bounces it around</i>
<i>between countries</i>

480
00:21:03,463 --> 00:21:05,800
<i>and buries it under layers</i>
<i>of shell companies</i>

481
00:21:06,033 --> 00:21:08,236
so it's impossible to find out
who the owner is.

482
00:21:08,435 --> 00:21:10,337
<i>If you can't find</i>
<i>Salazar's money,</i>

483
00:21:10,571 --> 00:21:12,573
<i>you can't recoup the debt.</i>

484
00:21:12,707 --> 00:21:14,809
<i>We need to join those names</i>
<i>to those companies</i>

485
00:21:14,942 --> 00:21:17,779
<i>to untangle Salazar's</i>
<i>administrative opaque soup.</i>

486
00:21:18,146 --> 00:21:19,781
But if we can access
Wolfgang's computer,

487
00:21:19,914 --> 00:21:21,783
we can find where
he's buried the bodies

488
00:21:21,916 --> 00:21:23,951
and Rachel can prove
that he owns the companies.

489
00:21:24,085 --> 00:21:27,121
RACHEL: <i>He recently invited</i>
<i>some ego stroking publications</i>

490
00:21:27,255 --> 00:21:29,857
<i>into his home to tell us</i>
<i>how fantastic, rich</i>

491
00:21:29,991 --> 00:21:32,093
<i>and interesting he is.</i>

492
00:21:32,960 --> 00:21:34,294
<i>The pictures revealed his love</i>

493
00:21:34,461 --> 00:21:36,564
<i>for esoteric '50s sculptures.</i>

494
00:21:37,098 --> 00:21:38,431
<i>While the interview let slip</i>

495
00:21:38,599 --> 00:21:40,935
<i>his profound love</i>
<i>for backgammon.</i>

496
00:21:41,301 --> 00:21:42,203
RACHEL: <i>Did you receive</i>
<i>my gifts?</i>

497
00:21:42,335 --> 00:21:43,436
I'm looking at them now.

498
00:21:43,771 --> 00:21:45,305
Open exhibit A.

499
00:21:47,508 --> 00:21:49,677
-SID: Ooh, loaded dice?
-RACHEL: <i>Precisely.</i>

500
00:21:49,811 --> 00:21:52,345
<i>You got an invite to his party</i>
<i>as a potential investor.</i>

501
00:21:52,814 --> 00:21:54,447
<i>To catch his attention,</i>
<i>you need to win.</i>

502
00:21:54,615 --> 00:21:56,651
-Excuse me, Sir.
-What is it?

503
00:21:56,784 --> 00:21:58,252
There's a guest at
the backgammon table

504
00:21:58,385 --> 00:21:59,821
who hasn't lost a game yet.

505
00:21:59,954 --> 00:22:00,888
Why are you telling me?

506
00:22:01,022 --> 00:22:01,889
Because every time he wins,

507
00:22:02,023 --> 00:22:03,257
he refuses the money.

508
00:22:03,524 --> 00:22:05,193
What's more attractive
to a financier

509
00:22:05,325 --> 00:22:06,727
than a man who refuses money?

510
00:22:06,861 --> 00:22:07,829
How much has he won?

511
00:22:07,962 --> 00:22:09,564
It's over 200,000, Sir.

512
00:22:09,697 --> 00:22:11,098
SID:
<i>Having got his attention,</i>

513
00:22:11,498 --> 00:22:13,067
<i>he's going to be looking</i>
<i>at me very dubiously.</i>

514
00:22:13,201 --> 00:22:14,702
<i>So, I'll need to convince him</i>
<i>that I have</i>

515
00:22:14,836 --> 00:22:16,336
<i>no kind of hidden agenda.</i>

516
00:22:16,838 --> 00:22:18,706
Naturally, being the host
and rather paranoid,

517
00:22:18,840 --> 00:22:20,641
he's going to assume that
I'm a grifter and he's the mark.

518
00:22:20,775 --> 00:22:22,342
So, he'll challenge me.

519
00:22:22,543 --> 00:22:24,178
-May I?
-Please.

520
00:22:25,847 --> 00:22:27,815
What do you say,
5,000 a point?

521
00:22:28,883 --> 00:22:29,984
Sure.

522
00:22:30,483 --> 00:22:31,652
-(dice rolling)
-(suspenseful music)

523
00:22:31,786 --> 00:22:32,954
SID: <i>Using the loaded dice,</i>

524
00:22:33,321 --> 00:22:34,655
<i>I'll continue</i>
<i>my winning streak.</i>

525
00:22:34,856 --> 00:22:36,824
<i>Simultaneously,</i>
<i>I will refuse payment.</i>

526
00:22:37,658 --> 00:22:39,459
<i>He will insist on paying me.</i>

527
00:22:39,894 --> 00:22:41,729
I make a point
of paying my debts.

528
00:22:42,129 --> 00:22:43,898
SID: <i>But here's where</i>
<i>I make my final move.</i>

529
00:22:44,031 --> 00:22:47,034
You can repay me
by giving me a rematch,

530
00:22:47,367 --> 00:22:48,502
but with a gentleman's bet

531
00:22:48,636 --> 00:22:49,637
and only for $10.

532
00:22:50,071 --> 00:22:51,172
RACHEL: <i>You will lose.</i>

533
00:22:51,305 --> 00:22:52,506
<i>And as a token of a payment,</i>

534
00:22:52,640 --> 00:22:54,374
<i>you will offer him a gift.</i>

535
00:22:54,742 --> 00:22:57,712
<i>It just happens that that gift</i>
<i>is a statue he covets.</i>

536
00:22:57,845 --> 00:22:59,714
Open exhibit B.

537
00:23:00,014 --> 00:23:01,749
-(clicking, sliding)
-(suspenseful music)

538
00:23:01,883 --> 00:23:03,718
In scurries the Trojan rat.

539
00:23:05,319 --> 00:23:07,521
It seems luck has gone my way.

540
00:23:07,755 --> 00:23:08,856
Well played.

541
00:23:08,990 --> 00:23:11,626
Er, rather embarrassingly,

542
00:23:11,759 --> 00:23:13,828
I don't carry that sort of cash.

543
00:23:14,195 --> 00:23:17,098
If you'll allow me, I'll just
pop something in the post?

544
00:23:17,565 --> 00:23:19,800
RACHEL NARRATING: <i>People are not</i>
<i>suspicious of those that give.</i>

545
00:23:19,934 --> 00:23:21,434
<i>Only those that take.</i>

546
00:23:21,569 --> 00:23:24,805
Sir, a gift has arrived
from Mr. Kershner.

547
00:23:24,939 --> 00:23:27,375
RACHEL: <i>Wolfgang's office</i>
<i>is a Faraday cage,</i>

548
00:23:27,508 --> 00:23:30,278
<i>an impenetrable firewall</i>
<i>preventing anyone or anything</i>

549
00:23:30,443 --> 00:23:31,979
<i>from accessing his data.</i>

550
00:23:32,246 --> 00:23:34,548
<i>However, once you're inside</i>
<i>of said cage</i>

551
00:23:34,715 --> 00:23:36,483
<i>and within 12 feet</i>
<i>of his computer,</i>

552
00:23:36,851 --> 00:23:37,985
<i>we're in his world.</i>

553
00:23:38,119 --> 00:23:39,620
<i>Our statue is a bug,</i>

554
00:23:39,754 --> 00:23:41,989
<i>a camera</i>
<i>and a tempest attack device.</i>

555
00:23:42,123 --> 00:23:43,624
<i>We can start to put names</i>
<i>to companies</i>

556
00:23:43,758 --> 00:23:45,559
<i>and untangle his financial web.</i>

557
00:23:45,960 --> 00:23:48,629
Bob's your uncle,
Fanny's your aunt. We're in.

558
00:23:48,896 --> 00:23:50,298
RACHEL: <i>Now, I'm inside</i>
<i>Wolfgang's world,</i>

559
00:23:50,463 --> 00:23:52,566
<i>we can start to peel back</i>
<i>the onion.</i>

560
00:23:53,234 --> 00:23:54,936
<i>Once I have the legal traction</i>
<i>to freeze some more</i>

561
00:23:55,069 --> 00:23:56,637
<i>of his hidden assets...</i>

562
00:23:56,904 --> 00:23:59,006
Oh, Wolfgang, I've got you now.

563
00:23:59,140 --> 00:24:01,175
<i>...this will accelerate</i>
<i>a desire to reach a deal.</i>

564
00:24:01,309 --> 00:24:02,743
The court approves
the application

565
00:24:02,877 --> 00:24:04,712
to seek international
attachment orders.

566
00:24:04,879 --> 00:24:06,446
Objection, Your Honor!

567
00:24:06,614 --> 00:24:07,782
Overruled!

568
00:24:08,215 --> 00:24:09,317
-(gavel bangs)
-Thank you, Your Honor.

569
00:24:12,286 --> 00:24:13,721
-She's a monster.
-(phone ringing)

570
00:24:13,854 --> 00:24:15,323
RACHEL NARRATING:
<i>However, in order to get</i>

571
00:24:15,455 --> 00:24:17,124
<i>the unpalatable deal</i>
<i>that I want,</i>

572
00:24:17,258 --> 00:24:18,926
<i>I will need to look Salazar</i>
<i>in the eye.</i>

573
00:24:19,060 --> 00:24:19,927
HOROWITZ: <i>Hello?</i>

574
00:24:20,394 --> 00:24:21,362
<i>Hello?</i>

575
00:24:21,494 --> 00:24:22,462
Oh, Mr. Horowitz,

576
00:24:22,630 --> 00:24:24,398
how lovely to hear from you.

577
00:24:24,464 --> 00:24:25,433
Okay, sweetheart.

578
00:24:26,801 --> 00:24:28,703
200. That's it.

579
00:24:28,836 --> 00:24:31,172
Has anyone ever told you
you have a wonderful timbre

580
00:24:31,305 --> 00:24:32,406
to your voice.

581
00:24:33,007 --> 00:24:34,442
<i>I'm trying to place it.</i>

582
00:24:34,575 --> 00:24:35,443
That's funny?

583
00:24:35,643 --> 00:24:36,677
200 is funny.

584
00:24:36,811 --> 00:24:38,446
-(snaps fingers)
-I got it.

585
00:24:38,646 --> 00:24:41,215
From the 1950s hit
<i>The African Queen</i>

586
00:24:41,349 --> 00:24:43,851
starring Katherine Hepburn
and Humphrey Bogart.

587
00:24:44,018 --> 00:24:45,987
You sound just like
Katherine Hepburn.

588
00:24:46,654 --> 00:24:47,487
Okay.

589
00:24:47,621 --> 00:24:48,856
(water lapping)

590
00:24:49,824 --> 00:24:50,858
300.

591
00:24:51,092 --> 00:24:52,626
I wanna sit down with Salazar.

592
00:24:52,760 --> 00:24:55,096
Since I can't talk to you,
I wanna talk to him.

593
00:24:55,363 --> 00:24:58,232
<i>-(dial tone)</i>
-What?! You f... You fu...

594
00:24:58,366 --> 00:25:00,634
You fucking cu...

595
00:25:00,768 --> 00:25:02,236
<i>Salam Alaikum.</i>

596
00:25:02,370 --> 00:25:03,704
RACHEL:
<i>Salazar doesn't know it yet,</i>

597
00:25:03,838 --> 00:25:05,506
but he's going to agree
to a meeting.

598
00:25:05,639 --> 00:25:07,141
It's gonna happen on the island.

599
00:25:07,375 --> 00:25:09,310
<i>That's the only place</i>
<i>he'll feel safe.</i>

600
00:25:09,443 --> 00:25:12,380
It's just a question of when,
but there's still plenty of time

601
00:25:12,546 --> 00:25:14,181
for you and your boys to put
in the infrastructure

602
00:25:14,315 --> 00:25:15,516
<i>and prepare for the worst.</i>

603
00:25:15,649 --> 00:25:16,717
Bronco?

604
00:25:17,351 --> 00:25:18,719
I'm sure you've had
a sniff around.

605
00:25:19,120 --> 00:25:20,154
<i>How do we feel about that?</i>

606
00:25:20,321 --> 00:25:21,555
I think we feel okay.

607
00:25:21,956 --> 00:25:23,024
Okay.

608
00:25:23,157 --> 00:25:24,025
Better get more boots then.

609
00:25:24,191 --> 00:25:26,127
(dramatic music)

610
00:25:30,131 --> 00:25:31,098
BRONCO: <i>Phase two.</i>

611
00:25:31,298 --> 00:25:32,767
<i>Planning and preparation.</i>

612
00:25:33,067 --> 00:25:34,835
(boat motor humming)

613
00:25:39,840 --> 00:25:41,142
Mr. Beauregard.

614
00:25:42,076 --> 00:25:43,611
<i>Buenos días,</i> Captain Sensible.

615
00:25:43,811 --> 00:25:44,779
Love the shirt.

616
00:25:45,046 --> 00:25:45,813
It's silk.

617
00:25:46,714 --> 00:25:47,516
Like my sheets.

618
00:25:48,649 --> 00:25:49,617
Course it is.

619
00:25:49,884 --> 00:25:51,352
RACHEL: <i>My insurance policy</i>

620
00:25:51,485 --> 00:25:52,119
<i>will need to consist</i>
<i>of a full team.</i>

621
00:25:52,253 --> 00:25:53,921
Baker...

622
00:25:54,355 --> 00:25:55,322
RACHEL: <i>Baker will be in charge</i>
<i>of explosives</i>

623
00:25:55,489 --> 00:25:56,690
<i>and munitions.</i>

624
00:25:57,425 --> 00:26:00,461
<i>Moreno is a wheel man in charge</i>
<i>of on-ground transport.</i>

625
00:26:00,828 --> 00:26:04,098
<i>Dunne is in charge of</i>
<i>aviation... and cynicism.</i>

626
00:26:04,331 --> 00:26:05,566
This is Gucci.

627
00:26:05,699 --> 00:26:06,535
He's in charge of tech.

628
00:26:09,737 --> 00:26:10,938
I just told you.

629
00:26:11,072 --> 00:26:12,773
-It's silk.
-(bag clunks)

630
00:26:12,907 --> 00:26:14,175
RACHEL: <i>Their principal agenda</i>

631
00:26:14,442 --> 00:26:15,943
<i>will be getting me</i>
<i>off the island</i>

632
00:26:16,077 --> 00:26:17,344
<i>and should I need</i>
<i>to leave quickly,</i>

633
00:26:17,512 --> 00:26:19,613
<i>they'll need a full chest</i>
<i>of toys.</i>

634
00:26:19,747 --> 00:26:21,849
Indigenous ambulance,
40,000 on the clock,

635
00:26:22,016 --> 00:26:25,386
full tank of laughing gas
and four brand new boots.

636
00:26:25,753 --> 00:26:27,455
-Baker, door.
-(door clanks open)

637
00:26:29,957 --> 00:26:31,358
Abracadabra.

638
00:26:31,492 --> 00:26:33,227
Say hello to Javier.

639
00:26:33,360 --> 00:26:35,830
-GROUP: Hello, Javier.
<i>-Hola, chicos.</i>

640
00:26:35,963 --> 00:26:38,732
He's been a very clever boy
and got the full shopping list.

641
00:26:38,933 --> 00:26:42,937
Two canoes, four oars,
two emergency outboards.

642
00:26:43,070 --> 00:26:47,441
Late 2010 <i>coche,</i>
upgraded with an LS3 V8.

643
00:26:47,741 --> 00:26:50,010
Three KTM 450s.

644
00:26:50,144 --> 00:26:53,380
125 scooter for eggs
and fresh milk.

645
00:26:53,582 --> 00:26:57,918
Two Polaris Razors with 190hp
and plenty of torque.

646
00:26:58,986 --> 00:27:00,321
And Teddy for fishing.

647
00:27:00,589 --> 00:27:02,957
We've got a full set
of knives and forks.

648
00:27:03,090 --> 00:27:04,024
We've got your reach out
and touch me

649
00:27:04,158 --> 00:27:05,426
for the long range slot.

650
00:27:05,659 --> 00:27:08,262
Noise makers, cloudies,
blinders.

651
00:27:08,395 --> 00:27:11,765
We've got 9-mils and 45s
<i>avec</i> hush puppies.

652
00:27:12,133 --> 00:27:14,668
Gucci AR with a 203
grenade launcher.

653
00:27:14,969 --> 00:27:17,671
Brand new boom stick
with 40-mil butt plugs.

654
00:27:17,805 --> 00:27:18,906
Top cigars
for the Charlie Gs

655
00:27:19,073 --> 00:27:20,174
for ground to air.

656
00:27:20,307 --> 00:27:21,610
And finally...

657
00:27:22,143 --> 00:27:25,212
24 ice cold
<i>cervezas.</i>

658
00:27:25,514 --> 00:27:26,814
Please drink responsibly.

659
00:27:27,516 --> 00:27:28,649
BRONCO: <i>Alright ladies,</i>
<i>don't get excited</i>

660
00:27:28,782 --> 00:27:29,717
<i>about our accommodation.</i>

661
00:27:29,850 --> 00:27:31,051
<i>It's not the Savoy.</i>

662
00:27:31,452 --> 00:27:32,786
<i>We're hidden in</i>
<i>the most remote part</i>

663
00:27:32,953 --> 00:27:34,355
<i>of Salazar's Island.</i>

664
00:27:34,788 --> 00:27:36,790
<i>We chose this safe house</i>
<i>due to its proximity</i>

665
00:27:36,924 --> 00:27:40,562
<i>to all three extraction points</i>
<i>and its historical tunnels,</i>

666
00:27:40,694 --> 00:27:42,631
<i>should we need to get</i>
<i>Rachel out discreetly.</i>

667
00:27:42,763 --> 00:27:46,100
Rachel is only ever going to be
in one of two places.

668
00:27:46,367 --> 00:27:47,668
Either here at the villa,

669
00:27:47,935 --> 00:27:49,303
<i>or at Salazar's hotel.</i>

670
00:27:49,670 --> 00:27:51,805
He lives in the penthouse suite

671
00:27:51,972 --> 00:27:53,407
which is where they will meet.

672
00:27:53,642 --> 00:27:55,676
If things get exciting,

673
00:27:55,809 --> 00:27:56,744
we extract Mum,

674
00:27:56,877 --> 00:27:58,045
assess the threat level,

675
00:27:58,212 --> 00:27:59,480
bring her back to the villa

676
00:27:59,713 --> 00:28:00,915
and get her off the island.

677
00:28:01,048 --> 00:28:02,716
Three extraction points.

678
00:28:03,117 --> 00:28:04,519
BRONCO: <i>If we need to move</i>
<i>Rachel from the hotel,</i>

679
00:28:04,653 --> 00:28:06,555
<i>we take the east evac route.</i>

680
00:28:06,787 --> 00:28:09,089
<i>We'll take the SUVs through the</i>
<i>town through the storm drains</i>

681
00:28:09,223 --> 00:28:10,691
<i>to two awaiting RIBs.</i>

682
00:28:10,958 --> 00:28:12,760
<i>If we need to extract her</i>
<i>from the villa,</i>

683
00:28:12,893 --> 00:28:14,695
<i>we go from an airfield</i>
<i>on the north of the island.</i>

684
00:28:14,828 --> 00:28:16,163
<i>Jets and helicopters</i>
<i>are a no-go</i>

685
00:28:16,297 --> 00:28:18,332
<i>because Salazar controls</i>
<i>the skies.</i>

686
00:28:18,499 --> 00:28:20,201
<i>That's why we came here</i>
<i>by boat.</i>

687
00:28:20,334 --> 00:28:22,002
<i>We have</i>
<i>two gyrocopters waiting.</i>

688
00:28:22,136 --> 00:28:23,270
<i>They'll go undetected.</i>

689
00:28:23,737 --> 00:28:25,607
<i>The west evac</i>
<i>is our last resort.</i>

690
00:28:25,739 --> 00:28:28,175
There's no other way
off the island.

691
00:28:28,309 --> 00:28:31,111
Each route has its own
challenges but we need to reach

692
00:28:31,245 --> 00:28:33,847
these points as quickly
and efficiently as possible.

693
00:28:34,381 --> 00:28:36,050
We're gonna be ready
for any eventuality

694
00:28:36,183 --> 00:28:37,484
and practice until
we get it right.

695
00:28:37,652 --> 00:28:41,355
But this is Salazar's Island.

696
00:28:41,488 --> 00:28:43,224
The police are on payroll

697
00:28:43,558 --> 00:28:46,661
and he has a reasonably
experienced private army.

698
00:28:46,894 --> 00:28:48,829
-How many?
-Best guess, 50.

699
00:28:49,363 --> 00:28:51,865
-What's that all about?
-Considering his activities,

700
00:28:52,066 --> 00:28:54,435
he takes some comfort
from having a small militia.

701
00:28:54,569 --> 00:28:56,070
BRONCO: The police station
is an issue.

702
00:28:56,203 --> 00:28:57,706
If anyone ends up inside,
we need to know

703
00:28:57,838 --> 00:28:58,707
how to get 'em out.

704
00:28:58,839 --> 00:28:59,873
Where do you wanna start?

705
00:29:00,040 --> 00:29:01,742
Well, first we recce the routes

706
00:29:01,875 --> 00:29:03,612
and then we go look at the hotel
and the police station.

707
00:29:03,744 --> 00:29:04,745
We'll split up.

708
00:29:04,878 --> 00:29:06,013
Gucci, Dunne and Baker,

709
00:29:06,180 --> 00:29:07,781
you recce the north evac point

710
00:29:07,915 --> 00:29:09,551
and log a flight time
to the mainland.

711
00:29:09,684 --> 00:29:13,153
Bronco, Moreno and yours truly.

712
00:29:13,722 --> 00:29:16,156
<i>We'll recce the fastest route</i>
<i>from Salazar's penthouse</i>

713
00:29:16,757 --> 00:29:19,460
<i>through the city</i>
<i>to the east evac point.</i>

714
00:29:19,527 --> 00:29:21,228
(horns blaring)

715
00:29:22,597 --> 00:29:24,666
Hey, Captain Sensible,
can you, er,

716
00:29:24,798 --> 00:29:26,133
can you just slow down
a little bit?

717
00:29:26,267 --> 00:29:27,234
You're starting
to make me nervous.

718
00:29:29,571 --> 00:29:31,038
Time really does stand still...

719
00:29:32,072 --> 00:29:33,240
when I'm with you.

720
00:29:33,374 --> 00:29:34,408
Dunno what you're
so grumpy about.

721
00:29:34,542 --> 00:29:35,744
You planned the route.

722
00:29:35,876 --> 00:29:37,646
-(engine humming)
-(horns blaring)

723
00:29:38,812 --> 00:29:41,815
If we're not careful,
your dad's gonna blow our cover.

724
00:29:41,982 --> 00:29:43,851
(window squeaking)

725
00:29:44,385 --> 00:29:46,887
-Okay. Thank you.
-Okay.

726
00:29:46,954 --> 00:29:48,590
Tell your dad not
to spend it all at once.

727
00:29:48,822 --> 00:29:50,791
(motorbike revving)

728
00:29:51,091 --> 00:29:52,926
(motorbikes revving)

729
00:29:53,060 --> 00:29:54,663
Are you thinking
what I'm thinking?

730
00:29:55,095 --> 00:29:57,632
That two wheels
is better than four.

731
00:29:58,432 --> 00:30:00,000
BRONCO: <i>Okay, sweethearts,</i>
<i>we'll run the full route</i>

732
00:30:00,134 --> 00:30:01,435
<i>to the east evacuation point.</i>

733
00:30:01,569 --> 00:30:02,436
<i>If we need to get her out,</i>

734
00:30:02,570 --> 00:30:03,672
<i>Mom will be transported</i>

735
00:30:03,837 --> 00:30:05,039
<i>on the back of the bike.</i>

736
00:30:05,172 --> 00:30:06,574
(motorbike revving)

737
00:30:09,511 --> 00:30:10,745
(horn blaring)

738
00:30:11,011 --> 00:30:12,647
MORENO: We've got a police car
up ahead.

739
00:30:12,781 --> 00:30:13,782
BRONCO: <i>Who wants to kick 'em</i>
<i>in the ass</i>

740
00:30:13,914 --> 00:30:14,783
<i>and see if they'll kick back?</i>

741
00:30:14,915 --> 00:30:15,816
MORENO: <i>Leave it with me.</i>

742
00:30:15,949 --> 00:30:16,950
BRONCO: <i>Good man, Moreno.</i>

743
00:30:17,084 --> 00:30:18,218
<i>Try not to end up in jail.</i>

744
00:30:18,352 --> 00:30:20,454
(motorbike revving)

745
00:30:20,888 --> 00:30:23,057
-(sirens blaring)
-(shouting in Spanish)

746
00:30:23,490 --> 00:30:25,794
-(motorbike revving)
-(tires screeching)

747
00:30:26,193 --> 00:30:27,494
BRONCO: <i>Head to</i>
<i>the storm drains.</i>

748
00:30:27,762 --> 00:30:29,196
<i>See if they have</i>
<i>the stomach to follow.</i>

749
00:30:29,330 --> 00:30:31,633
-(shouting in Spanish)
-(motorbike revving)

750
00:30:32,667 --> 00:30:33,702
MORENO: <i>This is</i>
<i>too fuckin' easy.</i>

751
00:30:34,868 --> 00:30:36,403
<i>What I need is a pig on a bike.</i>

752
00:30:36,538 --> 00:30:37,905
-(sirens blaring)
-(tires screeching)

753
00:30:38,038 --> 00:30:39,473
(motorbike revving)

754
00:30:44,546 --> 00:30:46,313
SID: <i>Moreno, what the fuck</i>
<i>are you doing?</i>

755
00:30:46,447 --> 00:30:47,881
MORENO: <i>You do your thing,</i>
<i>let me do mine.</i>

756
00:30:49,684 --> 00:30:50,918
BRONCO: <i>Looks like your</i>
<i>dream's come true.</i>

757
00:30:51,218 --> 00:30:52,687
<i>You've picked up a pig</i>
<i>on two wheels.</i>

758
00:30:52,886 --> 00:30:54,888
MORENO: <i>Yep, thank you!</i>

759
00:30:55,022 --> 00:30:56,825
-(motorbike revving)
-(sirens blaring)

760
00:31:01,462 --> 00:31:04,064
<i>You know, surprisingly he's not</i>
<i>completely shit, this guy.</i>

761
00:31:04,365 --> 00:31:06,367
-(motorbike revving)
-(tires screeching)

762
00:31:08,035 --> 00:31:09,403
MORENO: Let's see if this fucker
likes the idea

763
00:31:09,637 --> 00:31:11,004
of dropping twenty foot
into a storm drain.

764
00:31:11,138 --> 00:31:12,540
-(motorbike revving)
-(tires screeching)

765
00:31:16,310 --> 00:31:17,746
(motorbike revving)

766
00:31:17,911 --> 00:31:19,246
(sirens blaring)

767
00:31:19,413 --> 00:31:20,414
(shouting in Spanish)

768
00:31:21,482 --> 00:31:22,316
(motorbike revving)

769
00:31:24,118 --> 00:31:25,520
MORENO: <i>Sadly, he didn't follow.</i>

770
00:31:25,653 --> 00:31:26,654
BRONCO: <i>Coming in beside you.</i>

771
00:31:32,893 --> 00:31:34,261
BRONCO: <i>Turns out</i>
<i>you do actually</i>

772
00:31:34,395 --> 00:31:35,630
<i>have some talents, Moreno.</i>

773
00:31:35,830 --> 00:31:36,865
(dramatic music)

774
00:31:43,671 --> 00:31:45,707
SID: Okay. Looks like
that'll work if we need it to.

775
00:31:45,840 --> 00:31:47,274
MORENO: So, a boat will
pick us up from here?

776
00:31:47,441 --> 00:31:48,576
SID: That's the idea.

777
00:31:48,942 --> 00:31:50,277
But the bikes won't work
if we need

778
00:31:50,411 --> 00:31:51,880
to take someone
who's incapacitated.

779
00:31:52,112 --> 00:31:54,649
<i>For that, we'll need</i>
<i>the ambulance to get us</i>

780
00:31:54,783 --> 00:31:56,316
<i>through town and an ATV</i>
<i>to get us down the storm drain.</i>

781
00:31:56,551 --> 00:31:58,118
Then we get them off on a RIB.

782
00:31:59,086 --> 00:32:00,789
BRONCO: <i>Okay,</i>
<i>so onto the next route.</i>

783
00:32:00,954 --> 00:32:02,489
<i>North evac is a straight shot</i>

784
00:32:02,624 --> 00:32:04,425
<i>through a wind farm</i>
<i>outside the city.</i>

785
00:32:04,559 --> 00:32:07,562
<i>It is our primary extraction</i>
<i>point as our gyrocopters</i>

786
00:32:07,695 --> 00:32:10,063
<i>are the fastest way</i>
<i>to get Rachel off the island.</i>

787
00:32:10,197 --> 00:32:12,433
<i>We'll need to get these</i>
<i>operational and onto the runway</i>

788
00:32:12,567 --> 00:32:14,201
<i>in no more than three minutes.</i>

789
00:32:14,602 --> 00:32:17,404
<i>The only way to do that</i>
<i>is to rehearse.</i>

790
00:32:17,539 --> 00:32:18,807
(blades whirring)

791
00:32:27,615 --> 00:32:29,751
(blades slowing)

792
00:32:29,818 --> 00:32:32,854
(sighs) It takes 25 minutes
to get to the mainland.

793
00:32:32,921 --> 00:32:34,421
Twenty five minutes?

794
00:32:34,789 --> 00:32:36,356
Give me something faster,
I'll get it there quicker.

795
00:32:36,490 --> 00:32:37,725
How long from the hotel?

796
00:32:38,091 --> 00:32:39,193
Got it down to nine
and a half minutes.

797
00:32:39,326 --> 00:32:40,628
Get it down to eight and a half.

798
00:32:40,762 --> 00:32:42,162
That's not possible.

799
00:32:42,396 --> 00:32:43,865
You're right, six and a half
is possible.

800
00:32:43,997 --> 00:32:45,165
SID: This is how we're
gonna do it.

801
00:32:45,299 --> 00:32:46,200
We'll take Rachel
from the hotel.

802
00:32:46,333 --> 00:32:47,434
These have to be out of the shed

803
00:32:47,569 --> 00:32:49,036
and in the air in three minutes.

804
00:32:49,169 --> 00:32:51,806
You two pilot and take Rachel
and me with you.

805
00:32:51,940 --> 00:32:54,943
BRONCO: If this doesn't work,
we go to the west evac.

806
00:32:55,577 --> 00:32:57,277
<i>That means back to the villa,</i>

807
00:32:57,411 --> 00:32:58,479
<i>through the tunnel,</i>

808
00:32:59,179 --> 00:33:01,616
<i>onto the bikes</i>
<i>until it's easier by foot.</i>

809
00:33:01,749 --> 00:33:03,718
<i>Then there's an obstacle.</i>

810
00:33:03,852 --> 00:33:07,354
<i>The upside of the obstacle</i>
<i>is no-one can follow us.</i>

811
00:33:07,522 --> 00:33:10,324
<i>But the downside of</i>
<i>the obstacle is, er...</i>

812
00:33:12,426 --> 00:33:13,193
That's the straightest line?

813
00:33:14,696 --> 00:33:15,630
Fuck off.

814
00:33:16,865 --> 00:33:18,432
I foresee a problem.

815
00:33:18,700 --> 00:33:20,467
Point A, the villa is two
and a half miles that way.

816
00:33:20,602 --> 00:33:21,803
Point B, the west evac point

817
00:33:21,970 --> 00:33:23,638
is seven and a half miles
that way.

818
00:33:23,771 --> 00:33:24,973
This is the straightest line.

819
00:33:27,942 --> 00:33:30,077
Now, I am aware that
there is a 300-foot deep

820
00:33:30,210 --> 00:33:31,880
untraversable ravine before you.

821
00:33:33,213 --> 00:33:35,148
But fortunately,

822
00:33:35,282 --> 00:33:37,652
Baker and I have put a great
deal of thought into this.

823
00:33:37,819 --> 00:33:41,121
And we've discovered that if you
give yourself enough runway,

824
00:33:41,789 --> 00:33:43,290
build up some speed,

825
00:33:43,625 --> 00:33:45,125
and flap your arms like so...

826
00:33:49,964 --> 00:33:52,132
It should take the bump
out of the landing.

827
00:33:54,234 --> 00:33:57,371
Alternatively, there is another
option for the less adventurous.

828
00:33:57,505 --> 00:34:00,374
-(button clicks)
-(line whirring)

829
00:34:01,308 --> 00:34:03,210
-(dramatic music)
-It's, er, called a zipline.

830
00:34:03,410 --> 00:34:04,546
(line whirring)

831
00:34:07,515 --> 00:34:09,784
SID: <i>The zipline takes us</i>
<i>to where our ATVs are hidden.</i>

832
00:34:09,918 --> 00:34:11,519
(motor revving)

833
00:34:12,219 --> 00:34:12,854
BRONCO: <i>Then there's the matter</i>
<i>of getting to the harbour</i>

834
00:34:13,021 --> 00:34:14,689
<i>as quickly as possible.</i>

835
00:34:15,122 --> 00:34:16,858
SID: <i>And like with</i>
<i>the other routes,</i>

836
00:34:17,224 --> 00:34:18,392
<i>we'll need to time</i>
<i>and rehearse this too.</i>

837
00:34:21,061 --> 00:34:21,996
Do it again!

838
00:34:25,934 --> 00:34:27,401
(engine revving)

839
00:34:32,840 --> 00:34:34,274
(motorbike revving)

840
00:34:35,610 --> 00:34:37,377
-(tires screeching)
-(engine idling)

841
00:34:37,912 --> 00:34:39,948
-What happened there?
-I can do better.

842
00:34:40,080 --> 00:34:41,716
-Go on. Fuck off.
-(motorbike revving)

843
00:34:41,783 --> 00:34:43,618
Jesus! Fuck!

844
00:34:44,451 --> 00:34:45,218
Door.

845
00:34:47,354 --> 00:34:48,255
Four minutes.

846
00:34:49,122 --> 00:34:50,357
(rifle fires)

847
00:34:51,693 --> 00:34:52,860
Four feet to the left.

848
00:34:53,126 --> 00:34:54,428
(rifle fires)

849
00:34:55,329 --> 00:34:56,330
MORENO: <i>Three feet to the left.</i>

850
00:34:56,463 --> 00:34:57,999
(chain rattling)

851
00:34:58,131 --> 00:34:59,466
-(rifle fires)
<i>-Two feet to the left.</i>

852
00:34:59,634 --> 00:35:00,802
(mine beeps)

853
00:35:03,871 --> 00:35:04,872
(rifle fires)

854
00:35:07,374 --> 00:35:08,141
Bingo.

855
00:35:11,646 --> 00:35:12,780
(engine revving)

856
00:35:13,915 --> 00:35:15,282
(motorbike revving)

857
00:35:17,117 --> 00:35:17,986
Do it again.

858
00:35:18,118 --> 00:35:18,820
(dramatic music)

859
00:35:20,888 --> 00:35:21,889
Four minutes.

860
00:35:22,122 --> 00:35:23,123
Not too shabby.

861
00:35:23,290 --> 00:35:24,358
Let's go again.

862
00:35:24,659 --> 00:35:26,861
-(gunfire)
-(motorbike revving)

863
00:35:27,227 --> 00:35:28,495
MORENO: Argh, dammit!

864
00:35:32,132 --> 00:35:33,768
2:59. Got it.

865
00:35:33,901 --> 00:35:35,435
-Aaargh!
-(blades whirring)

866
00:35:37,839 --> 00:35:39,907
Three, two, one...

867
00:35:40,173 --> 00:35:41,441
(gun firing)

868
00:35:45,278 --> 00:35:46,346
Not bad.

869
00:35:46,781 --> 00:35:47,815
-(gunfire)
-(motorbikes revving)

870
00:35:53,788 --> 00:35:55,690
In contingency, if the north
evac fails

871
00:35:55,823 --> 00:35:56,824
<i>and we have pursuing vehicles,</i>

872
00:35:56,958 --> 00:35:59,359
we lead them into a banana pie.

873
00:35:59,493 --> 00:36:01,996
There'll be one vehicle
and two bikes.

874
00:36:02,295 --> 00:36:04,464
<i>Bikes will peel off and ram's</i>
<i>horn behind the pursuers.</i>

875
00:36:04,599 --> 00:36:07,300
(motorbikes revving)

876
00:36:07,467 --> 00:36:08,970
You're gonna dig a hole
in the floor.

877
00:36:10,004 --> 00:36:10,905
<i>Question.</i>

878
00:36:11,039 --> 00:36:12,040
What are we digging with?

879
00:36:13,107 --> 00:36:14,142
With your finger.

880
00:36:14,842 --> 00:36:15,910
Or you could use an excavator.

881
00:36:16,044 --> 00:36:17,377
(engine chugging)

882
00:36:18,311 --> 00:36:20,548
BRONCO: <i>You put the crank arm</i>
<i>twenty yards to the right.</i>

883
00:36:20,682 --> 00:36:22,817
Dusty trap doors
to snag enemy traffic.

884
00:36:22,950 --> 00:36:23,685
(pickaxe smashes)

885
00:36:23,851 --> 00:36:24,952
(grunting)

886
00:36:25,318 --> 00:36:26,954
-Aargh...
-BRONCO: <i>We drive over.</i>

887
00:36:27,387 --> 00:36:29,057
I'll jump out and trigger.

888
00:36:29,189 --> 00:36:30,457
(thudding)

889
00:36:31,358 --> 00:36:32,694
We'll lose at least one
down the hole

890
00:36:32,827 --> 00:36:34,327
and then whatever's left,
I'll hose off

891
00:36:34,494 --> 00:36:35,997
with the help of the two bikes.

892
00:36:36,864 --> 00:36:38,900
I'll take Mum and continue
to the west evac.

893
00:36:39,366 --> 00:36:40,735
Did the picture
make things clear?

894
00:36:43,538 --> 00:36:44,672
GROUP: Crystal.

895
00:36:47,075 --> 00:36:48,743
The only time Rachel's
going to be vulnerable

896
00:36:48,876 --> 00:36:50,845
is in transit between the hotel
and the villa.

897
00:36:50,978 --> 00:36:52,847
If she insists on stopping
for ice cream,

898
00:36:53,014 --> 00:36:54,481
we will not be able
to stop her.

899
00:36:54,982 --> 00:36:56,784
So, Gucci, you get the drone up

900
00:36:56,918 --> 00:36:59,252
and everyone else,
invisible but useful.

901
00:36:59,654 --> 00:37:01,089
We do not want them knowing
about the full team

902
00:37:01,288 --> 00:37:02,657
and if they come for a bite,

903
00:37:02,857 --> 00:37:04,892
I want them to lose
their fucking teeth.

904
00:37:05,860 --> 00:37:07,494
We know the evac points.

905
00:37:07,662 --> 00:37:08,963
Speed is our priority.

906
00:37:09,097 --> 00:37:10,363
But because there's
three new routes,

907
00:37:10,531 --> 00:37:12,299
because it is unknown territory,

908
00:37:12,432 --> 00:37:13,935
because it is his island

909
00:37:14,068 --> 00:37:16,003
and because we are outnumbered
ten to one,

910
00:37:16,170 --> 00:37:17,605
we are going to keep rehearsing.

911
00:37:17,772 --> 00:37:18,973
And by rehearse,

912
00:37:19,107 --> 00:37:20,174
he means tick every box.

913
00:37:20,340 --> 00:37:21,274
(engine revving)

914
00:37:21,441 --> 00:37:22,309
Tick every tock.

915
00:37:22,442 --> 00:37:23,276
(motorbike revving)

916
00:37:23,410 --> 00:37:24,212
Lube every wheel.

917
00:37:24,344 --> 00:37:25,113
(brakes screeching)

918
00:37:25,245 --> 00:37:26,514
Lick every stamp.

919
00:37:27,380 --> 00:37:31,418
And steal every inch until
all of those routes are ours.

920
00:37:31,953 --> 00:37:34,789
SID: <i>We need to be one step</i>
<i>ahead of Salazar.</i>

921
00:37:34,922 --> 00:37:36,389
BRONCO: <i>We need to know</i>
<i>his movements.</i>

922
00:37:36,557 --> 00:37:38,391
<i>We need to hear</i>
<i>his conversations.</i>

923
00:37:38,559 --> 00:37:40,828
SID: <i>We need ears</i>
<i>in the penthouse suite.</i>

924
00:37:40,962 --> 00:37:42,563
BRONCO: <i>We can only do this</i>
<i>before he knows</i>

925
00:37:42,697 --> 00:37:44,098
<i>that we're on his island.</i>

926
00:37:44,464 --> 00:37:46,399
<i>Dunne will check out</i>
<i>the access routes.</i>

927
00:37:46,701 --> 00:37:49,469
SID: <i>Moreno and Baker will recce</i>
<i>the hotel's rear exits.</i>

928
00:37:49,704 --> 00:37:51,906
BRONCO: <i>Sidney and I will</i>
<i>casually enter the lobby.</i>

929
00:37:52,039 --> 00:37:53,406
SID: <i>Bronco will have</i>
<i>a heart attack</i>

930
00:37:53,541 --> 00:37:55,543
<i>-to distract the hotel manager.</i>
-(gasping)

931
00:37:56,077 --> 00:37:58,179
BRONCO: <i>She will then kindly</i>
<i>donate her skeleton key.</i>

932
00:37:58,780 --> 00:38:00,480
SID: <i>Bronco will then recover.</i>

933
00:38:00,615 --> 00:38:02,784
<i>-And then Sid will inform her...</i>
-It's low blood sugar.

934
00:38:02,917 --> 00:38:04,351
Just needs a sweetie.

935
00:38:04,819 --> 00:38:05,586
<i>And then my husband and I</i>
<i>will make our way</i>

936
00:38:05,753 --> 00:38:06,854
<i>to the penthouse suite.</i>

937
00:38:07,054 --> 00:38:08,455
<i>Whilst Gucci cuts the cameras.</i>

938
00:38:08,589 --> 00:38:09,489
GUCCI: Cameras are down.

939
00:38:11,926 --> 00:38:13,728
<i>(suspenseful music)</i>

940
00:38:17,832 --> 00:38:18,800
Cameras are off.

941
00:38:25,573 --> 00:38:26,574
(statue clunks)

942
00:38:27,842 --> 00:38:28,843
Shh.

943
00:38:29,409 --> 00:38:30,244
Hear no evil.

944
00:38:34,649 --> 00:38:35,348
Get it in.

945
00:38:37,118 --> 00:38:38,351
I think I know what I'm doing.

946
00:38:51,766 --> 00:38:52,499
Three exits.

947
00:38:53,267 --> 00:38:54,235
Door we came in,

948
00:38:54,367 --> 00:38:55,468
fire escape...

949
00:38:56,304 --> 00:38:58,206
Or over the edge
for a neck breaker.

950
00:38:58,506 --> 00:39:00,308
If anything relevant
is said there,

951
00:39:00,842 --> 00:39:02,409
or if Salazar loses
his patience,

952
00:39:02,543 --> 00:39:03,644
we should know about it

953
00:39:03,878 --> 00:39:05,813
and we get Rachel
off the island.

954
00:39:05,947 --> 00:39:08,583
If they open fire, we fire back
and we do not miss.

955
00:39:08,716 --> 00:39:11,285
If and when Salazar's police
force turn up,

956
00:39:11,519 --> 00:39:12,352
we make them pay.

957
00:39:13,888 --> 00:39:15,223
How exactly do you
wanna handle that?

958
00:39:15,388 --> 00:39:16,591
Oh, you're gonna handle that.

959
00:39:17,457 --> 00:39:19,293
<i>You're gonna plant engine</i>
<i>killers under their cars.</i>

960
00:39:25,199 --> 00:39:27,702
If anyone ends up
in that station,

961
00:39:27,902 --> 00:39:30,771
we need to know how to get them
out of that station.

962
00:39:31,505 --> 00:39:33,641
And if I recall correctly,
it's your turn to take the tour.

963
00:39:35,576 --> 00:39:37,278
(plaza chatter)

964
00:39:37,678 --> 00:39:38,546
Your boys are here.

965
00:39:40,815 --> 00:39:41,849
They look very athletic.

966
00:39:44,252 --> 00:39:45,519
It's only one night.

967
00:39:45,686 --> 00:39:47,487
Don't overdo it,
as you're prone to.

968
00:39:49,891 --> 00:39:50,925
And remember,

969
00:39:51,424 --> 00:39:52,492
I love you.

970
00:39:53,027 --> 00:39:54,595
('La Cucaracha' plays
in background)

971
00:39:56,898 --> 00:39:57,698
Wait for me.

972
00:40:00,234 --> 00:40:01,736
-One more thing...
-Shhh...

973
00:40:03,337 --> 00:40:04,572
Write it in a letter.

974
00:40:05,273 --> 00:40:06,741
But I don't write.

975
00:40:06,874 --> 00:40:08,075
No, not the sombrero.

976
00:40:10,443 --> 00:40:12,079
Oy-oy!

977
00:40:12,747 --> 00:40:13,848
Aah...

978
00:40:14,115 --> 00:40:15,883
<i>La cucaracha...</i>

979
00:40:16,951 --> 00:40:18,619
SID: Sing along with me!

980
00:40:18,753 --> 00:40:20,955
(slurring) <i>La cucaracha</i>
(phone ringing)

981
00:40:21,188 --> 00:40:22,857
<i>La cucaracha...</i>

982
00:40:22,990 --> 00:40:25,059
-RACHEL: <i>Are you ready?</i>
-Yeah, we're ready.

983
00:40:25,192 --> 00:40:27,561
<i>-Is it time?</i>
-Yeah, you should get out here.

984
00:40:27,962 --> 00:40:29,931
Did you get me somewhere
nice to stay?

985
00:40:30,364 --> 00:40:31,799
<i>Oh, it's a marble palace.</i>

986
00:40:32,366 --> 00:40:35,169
Frette sheets and gold shitters.

987
00:40:35,435 --> 00:40:37,071
<i>-Liar.</i>
-Whatever you're gonna be

988
00:40:37,204 --> 00:40:38,973
sleeping in is a hell of a lot
more comfortable

989
00:40:39,106 --> 00:40:40,308
than where Sidney's gonna be
sleeping tonight.

990
00:40:40,473 --> 00:40:41,575
Yo! Hey!

991
00:40:41,742 --> 00:40:43,210
Right now, he's er, pissing

992
00:40:43,377 --> 00:40:45,079
on policeman's boots.

993
00:40:45,613 --> 00:40:46,948
<i>Did you get what you need</i>
<i>from Wolfgang?</i>

994
00:40:47,447 --> 00:40:48,950
It's coming.

995
00:40:49,583 --> 00:40:51,953
<i>I just have one more thing</i>
<i>to do. I'll see you soon.</i>

996
00:40:52,086 --> 00:40:54,822
SID: La cucaracha...
Your turn, ladies!

997
00:40:54,956 --> 00:40:57,925
-La cucarach...
-Hey! Hey!

998
00:40:58,659 --> 00:41:00,261
RACHEL: They're ready.
Let's get him to the island.

999
00:41:02,229 --> 00:41:03,731
Let's make this personal.

1000
00:41:04,365 --> 00:41:05,266
Let's take his toys.

1001
00:41:06,567 --> 00:41:07,868
The jet and the boat.

1002
00:41:08,169 --> 00:41:09,704
He'll be flying to the island
on that jet.

1003
00:41:09,837 --> 00:41:12,540
Oh, he's a clever boy.
He'll find a way.

1004
00:41:12,940 --> 00:41:14,375
Let's go back to court.

1005
00:41:14,675 --> 00:41:16,610
The court approves seizure
of personal assets

1006
00:41:16,744 --> 00:41:18,746
belonging to Manuel Salazar.

1007
00:41:18,913 --> 00:41:20,480
Objection, Your Honor!

1008
00:41:20,648 --> 00:41:21,849
Overruled!

1009
00:41:22,482 --> 00:41:23,517
RACHEL: <i>First, they'll</i>
<i>ground his plane</i>

1010
00:41:23,684 --> 00:41:25,052
<i>under international law.</i>

1011
00:41:25,186 --> 00:41:29,290
Horowitz! I'm standing
outside my jet

1012
00:41:29,423 --> 00:41:33,027
and being told
it no longer belongs to me!

1013
00:41:33,160 --> 00:41:35,629
Y-Yes, of-of course
it's your jet.

1014
00:41:35,796 --> 00:41:37,331
It's just a technical issue.

1015
00:41:37,465 --> 00:41:40,301
Why can't I fly?
It's my fucking jet!

1016
00:41:42,169 --> 00:41:44,638
It's been impounded
under international law.

1017
00:41:44,772 --> 00:41:48,776
Since when did I give a fuck
about international law?

1018
00:41:49,043 --> 00:41:51,479
And there's a-a little more.
You, you...

1019
00:41:51,846 --> 00:41:53,547
I think you might need
to brace yourself.

1020
00:41:53,814 --> 00:41:56,217
<i>And then I'll impound</i>
<i>his boat under maritime law.</i>

1021
00:41:56,350 --> 00:41:59,653
-He won't even let me on board.
-My boat! My fucking boat!

1022
00:41:59,787 --> 00:42:01,122
<i>Now I'll have his attention.</i>

1023
00:42:01,355 --> 00:42:03,090
You don't need to worry.
I am confident

1024
00:42:03,224 --> 00:42:06,327
that we will get them back...
in court.

1025
00:42:06,627 --> 00:42:07,895
SALAZAR: <i>We are not</i>
<i>going to court.</i>

1026
00:42:08,029 --> 00:42:09,630
I want to look her in the eye.

1027
00:42:11,832 --> 00:42:12,967
Set up a meeting on the island.

1028
00:42:16,637 --> 00:42:18,072
-(door clanking)
<i>-Vamos.</i>

1029
00:42:20,841 --> 00:42:22,476
(door creaks, clunks shut)

1030
00:42:24,745 --> 00:42:26,313
-(clipboard clunks)
-(background chatter)

1031
00:42:31,152 --> 00:42:32,053
(handcuffs clunk)

1032
00:42:38,259 --> 00:42:39,427
(door rattles)

1033
00:42:44,365 --> 00:42:45,666
What took you so long?

1034
00:42:46,267 --> 00:42:48,803
I may have overdone it
when I pissed on his boots.

1035
00:42:48,936 --> 00:42:49,670
Got any news?

1036
00:42:52,840 --> 00:42:55,376
I, er... don't belong
to you anymore.

1037
00:42:56,377 --> 00:42:57,478
I don't care about that.

1038
00:42:57,711 --> 00:42:59,080
(suspenseful music)

1039
00:42:59,780 --> 00:43:00,948
Cameras?

1040
00:43:01,849 --> 00:43:03,617
<i>They're connected</i>
<i>but they're unsophisticated.</i>

1041
00:43:04,852 --> 00:43:05,953
Guards?

1042
00:43:06,687 --> 00:43:08,523
Give or take 12
and about 20 across the road.

1043
00:43:09,957 --> 00:43:11,526
-Guns?
-Yeah. Plenty.

1044
00:43:12,693 --> 00:43:13,861
Is there any way in the back?

1045
00:43:14,428 --> 00:43:16,297
Well, you gotta
blow a hole through the wall.

1046
00:43:17,566 --> 00:43:19,700
Next time, you're gonna spend
the night in the cell.

1047
00:43:20,734 --> 00:43:23,572
Nah, you're a soldier.
And you're good with the boys.

1048
00:43:23,704 --> 00:43:26,040
Yeah, you're right.
They'd eat you alive.

1049
00:43:26,407 --> 00:43:28,476
Ooh! On second thought...

1050
00:43:28,642 --> 00:43:30,244
-(suspenseful music)
-(engine starts)

1051
00:43:31,612 --> 00:43:33,114
I picked up their signal
on the way in.

1052
00:43:34,482 --> 00:43:35,382
Abracadabra.

1053
00:43:36,951 --> 00:43:39,019
You've got more tricks
than a clown's pocket

1054
00:43:39,753 --> 00:43:41,455
and you smell
like a wizard's sleeve.

1055
00:43:41,889 --> 00:43:43,624
(suspenseful music)

1056
00:43:45,893 --> 00:43:48,696
Here's our police station.
These are our cells.

1057
00:43:48,829 --> 00:43:50,297
We can't go in the cell wall

1058
00:43:50,431 --> 00:43:52,066
because it's surrounded
by another wall

1059
00:43:52,900 --> 00:43:54,435
and it's covered by cameras.

1060
00:43:54,969 --> 00:43:57,338
So, we have to go inside if we
want to get somebody outside.

1061
00:43:57,471 --> 00:43:58,906
We can go out the back wall.

1062
00:43:59,306 --> 00:44:00,609
It's got no cameras and we can
drive straight up to it.

1063
00:44:00,741 --> 00:44:01,976
-Ah.
-Drone's found

1064
00:44:02,109 --> 00:44:03,277
a nosy visitor, Sir.

1065
00:44:05,846 --> 00:44:08,382
Who do we have here?

1066
00:44:08,849 --> 00:44:11,018
Oh, ten points if you can guess.

1067
00:44:11,185 --> 00:44:12,920
-You gotta give me a clue.
-Big.

1068
00:44:13,087 --> 00:44:14,755
-Elephant.
-Bearded.

1069
00:44:16,657 --> 00:44:18,392
-Bearded elephant?
-Red.

1070
00:44:18,759 --> 00:44:20,060
Red bearded elephant?

1071
00:44:20,361 --> 00:44:22,763
Salazar's head of security.

1072
00:44:27,636 --> 00:44:28,969
Shall we go say hello?

1073
00:44:29,870 --> 00:44:32,039
Nah, I think you're doing
a good enough job.

1074
00:44:32,673 --> 00:44:35,042
SID: <i>Phase three.</i>
<i>Conference with an enemy.</i>

1075
00:44:35,544 --> 00:44:37,311
(dramatic music)

1076
00:44:40,014 --> 00:44:41,215
Majesty.

1077
00:44:41,448 --> 00:44:42,483
Captain Sensible.

1078
00:44:44,885 --> 00:44:46,453
(dramatic music)

1079
00:44:50,659 --> 00:44:51,725
Here. This is for you.

1080
00:44:53,562 --> 00:44:56,197
Oh... this isn't about
to get awkward, is it?

1081
00:44:56,330 --> 00:44:57,198
Just put it on.

1082
00:44:59,733 --> 00:45:01,068
(gasps)

1083
00:45:01,202 --> 00:45:04,673
Sidney... It's beautiful.
Thank you.

1084
00:45:04,805 --> 00:45:05,839
Is there anything in it?

1085
00:45:06,006 --> 00:45:07,341
There's a thing in the thing.

1086
00:45:07,908 --> 00:45:08,976
If you hold down the button,
no matter where you are

1087
00:45:09,143 --> 00:45:10,911
in the world, I'll find you.

1088
00:45:11,546 --> 00:45:13,648
RACHEL: <i>I know when mistakes</i>
<i>are made, you need insurance.</i>

1089
00:45:14,014 --> 00:45:15,449
<i>Bronco and Sid are mine.</i>

1090
00:45:15,584 --> 00:45:16,951
(yells in Thai)

1091
00:45:17,084 --> 00:45:18,319
(bars rattling)

1092
00:45:19,253 --> 00:45:20,955
(cell door creaking)

1093
00:45:21,155 --> 00:45:23,692
<i>With men like these,</i>
<i>you can't buy loyalty.</i>

1094
00:45:23,824 --> 00:45:25,459
<i>It must be earned.</i>

1095
00:45:25,660 --> 00:45:27,795
Don't say a word. Follow me.

1096
00:45:27,928 --> 00:45:29,730
<i>And I earned that</i>
<i>a hundred jobs ago</i>

1097
00:45:29,863 --> 00:45:31,732
<i>when I broke them out</i>
<i>of a prison in Chiang Mai.</i>

1098
00:45:34,669 --> 00:45:36,103
-Are we being followed?
-Yep.

1099
00:45:40,774 --> 00:45:42,376
-Do we care?
-No.

1100
00:45:44,512 --> 00:45:46,548
Is there a reason
why we're driving so slow?

1101
00:45:46,681 --> 00:45:49,149
Dangerous things happen
to people who drive too fast.

1102
00:45:49,283 --> 00:45:50,751
And I wouldn't want them
to get in an accident.

1103
00:45:52,554 --> 00:45:54,121
-(suspenseful music)
-(engine revving)

1104
00:45:54,255 --> 00:45:55,422
(tires screeching)

1105
00:46:07,835 --> 00:46:09,136
-Hello.
-Ma'am.

1106
00:46:12,139 --> 00:46:14,275
-Mr. Beauregard.
-Sir.

1107
00:46:16,076 --> 00:46:20,114
So, marble palace,
Frette sheets, golden shitter?

1108
00:46:20,314 --> 00:46:22,082
Oh no, that's for the kids.

1109
00:46:22,617 --> 00:46:25,152
For you, ma'am,
we have 100% electric RV,

1110
00:46:25,286 --> 00:46:27,354
organic sheets
and a compostable toilet.

1111
00:46:27,589 --> 00:46:28,489
Let me give you a tour.

1112
00:46:29,223 --> 00:46:29,957
Kids.

1113
00:46:31,125 --> 00:46:32,159
Ma'am.

1114
00:46:32,594 --> 00:46:34,128
-(dramatic music)
-(blades whirring)

1115
00:46:41,902 --> 00:46:43,404
(blades whirring)

1116
00:46:52,980 --> 00:46:54,348
(engines humming)

1117
00:46:56,518 --> 00:46:58,185
<i>We start at 350.</i>

1118
00:46:58,352 --> 00:47:00,220
<i>Nudge it to four if we have to.</i>

1119
00:47:00,755 --> 00:47:02,356
<i>-I think you should start...</i>
-(distortion)

1120
00:47:04,592 --> 00:47:06,460
RACHEL: <i>Gucci, any news?</i>

1121
00:47:06,594 --> 00:47:09,163
<i>Ma'am, it sounds like</i>
<i>their final number is 400.</i>

1122
00:47:09,463 --> 00:47:10,364
RACHEL: <i>That's not gonna cut it.</i>

1123
00:47:11,365 --> 00:47:12,933
(engine humming)

1124
00:47:16,870 --> 00:47:18,372
(dramatic music)

1125
00:47:32,886 --> 00:47:34,288
(suspenseful music)

1126
00:47:43,964 --> 00:47:45,533
Señor Salazar. Rachel Wild.

1127
00:47:48,369 --> 00:47:49,571
Miss Wild.

1128
00:47:50,739 --> 00:47:55,142
My client is prepared
to increase the previous offer.

1129
00:47:55,577 --> 00:47:57,244
Well, we're not losing
any time then.

1130
00:47:59,514 --> 00:48:04,118
Mr. Salazar is offering
$350 million

1131
00:48:04,519 --> 00:48:06,320
to wrap this up today.

1132
00:48:06,755 --> 00:48:08,389
Well, I'm prepared
to be here till midnight

1133
00:48:08,556 --> 00:48:10,391
to find a way through
this challenge.

1134
00:48:10,792 --> 00:48:14,995
But, in the spirit of brevity,
throw a sharper dart.

1135
00:48:16,063 --> 00:48:16,831
Four hundred.

1136
00:48:18,432 --> 00:48:20,033
You won't get any more
than that.

1137
00:48:20,167 --> 00:48:21,368
Mr. Salazar, we agreed
to stick to the...

1138
00:48:21,502 --> 00:48:23,872
-Shut up, Horowitz.
-Oh.

1139
00:48:24,004 --> 00:48:26,173
Well, the games begin.

1140
00:48:26,240 --> 00:48:28,743
We move from the tail
to the dog.

1141
00:48:34,783 --> 00:48:38,118
You crossed the line,
Miss Wild. You play dirty.

1142
00:48:39,086 --> 00:48:42,791
For the first time in 15 years
I travelled to this meeting

1143
00:48:42,956 --> 00:48:44,559
in a jet that
didn't belong to me.

1144
00:48:47,862 --> 00:48:52,199
Why? Because someone didn't
respect the rules of the game.

1145
00:48:53,768 --> 00:48:55,637
Someone thought
they were clever.

1146
00:48:56,036 --> 00:48:58,573
But there is a line
separating business wealth

1147
00:48:58,706 --> 00:49:00,274
and personal assets.

1148
00:49:01,041 --> 00:49:03,076
Spencer Goldstein invested
in my business,

1149
00:49:04,044 --> 00:49:05,479
not in my personal space.

1150
00:49:07,114 --> 00:49:10,585
But you have marched an army
across that line.

1151
00:49:10,652 --> 00:49:12,654
Oh... wait.

1152
00:49:15,723 --> 00:49:16,957
I have an image.

1153
00:49:18,058 --> 00:49:20,260
Of a maiden in distress
clutching her pearls.

1154
00:49:20,394 --> 00:49:21,962
I too have an image.

1155
00:49:22,730 --> 00:49:25,600
But I would not be a gentleman
if I shared it with you.

1156
00:49:25,900 --> 00:49:26,967
The debt is a billion dollars.

1157
00:49:27,100 --> 00:49:28,235
I'm just here to help you

1158
00:49:28,402 --> 00:49:29,804
facilitate in any way I can

1159
00:49:29,938 --> 00:49:32,072
you satisfying that obligation.

1160
00:49:32,272 --> 00:49:34,975
I am conscious of the small
print and I don't want you

1161
00:49:35,108 --> 00:49:37,846
to incur surcharges,
penalties, interest.

1162
00:49:39,814 --> 00:49:42,115
I'm also known to be
a rather effective nuisance.

1163
00:49:43,918 --> 00:49:45,352
Your blade has reached its hilt.

1164
00:49:46,353 --> 00:49:47,655
You can't cut any deeper.

1165
00:49:49,524 --> 00:49:51,291
Take what's on the table
and fuck off.

1166
00:49:51,526 --> 00:49:53,093
(dramatic music)

1167
00:50:03,036 --> 00:50:04,973
(suspenseful music)

1168
00:50:08,843 --> 00:50:10,979
RACHEL: Fuck... I need a drink.

1169
00:50:14,849 --> 00:50:15,984
(phone ringing)

1170
00:50:19,319 --> 00:50:20,989
-RACHEL: <i>Glover?</i>
<i>-Boss.</i>

1171
00:50:21,221 --> 00:50:23,858
<i>I need more information.</i>
<i>I can't get him to budge.</i>

1172
00:50:23,992 --> 00:50:26,059
<i>We don't have the leverage</i>
<i>and he knows it.</i>

1173
00:50:26,193 --> 00:50:29,363
GLOVER: <i>(sighs) Look, unless</i>
<i>Wolfgang opens up more files,</i>

1174
00:50:29,496 --> 00:50:30,464
<i>we've bottomed out.</i>

1175
00:50:33,200 --> 00:50:34,134
I want a beer.

1176
00:50:35,637 --> 00:50:36,470
SID: Understood.

1177
00:50:37,639 --> 00:50:39,306
We're making a quick pitstop.

1178
00:50:39,473 --> 00:50:41,275
-DUNNE: <i>What are we doing?</i>
-Boss wants a beer.

1179
00:50:41,408 --> 00:50:43,176
DUNNE: <i>Hell of a time</i>
<i>for a fuckin' beer.</i>

1180
00:50:43,578 --> 00:50:45,713
<i>-Arrivederci, mon amour.</i>
-Don't have too much fun.

1181
00:50:47,080 --> 00:50:48,415
(door shuts, opens)

1182
00:50:49,684 --> 00:50:51,519
SID: <i>Mum and Bronco are heading</i>
<i>into the café.</i>

1183
00:50:51,653 --> 00:50:54,022
<i>Let's secure the perimeter.</i>
<i>Gucci, get the drone up.</i>

1184
00:50:54,756 --> 00:50:55,723
MORENO: <i>Just pulled up.</i>

1185
00:50:58,325 --> 00:50:59,827
DUNNE: <i>Are we all invited</i>
<i>for a beer?</i>

1186
00:51:00,193 --> 00:51:02,195
-SID: <i>Dunne, what's your ETA?</i>
<i>-I'm a minute out.</i>

1187
00:51:02,329 --> 00:51:04,231
BRONCO: <i>Reserved a table</i>
<i>in the back for us.</i>

1188
00:51:04,498 --> 00:51:05,700
How romantic.

1189
00:51:06,534 --> 00:51:07,802
SID: <i>Dunne, on your arrival,</i>

1190
00:51:08,168 --> 00:51:09,136
<i>cover the east side</i>
<i>of the square.</i>

1191
00:51:09,269 --> 00:51:10,738
<i>-Copy.</i>
<i>-Hm...</i>

1192
00:51:12,507 --> 00:51:14,374
Gucci, how we looking?

1193
00:51:14,742 --> 00:51:15,543
<i>Checking now.</i>

1194
00:51:18,245 --> 00:51:20,213
A lot of movement
coming towards the café.

1195
00:51:20,715 --> 00:51:23,216
<i>-Buenas. ¿Qué les ponemos?</i>
<i>-Dos cervezas, por favor.</i>

1196
00:51:23,350 --> 00:51:24,619
<i>Perfecto.</i>

1197
00:51:25,753 --> 00:51:28,690
-BRONCO: <i>How are we doing, Sid?</i>
-Starting to smell a bit fishy.

1198
00:51:31,358 --> 00:51:33,160
DUNNE: <i>See those two muppets</i>
<i>entering the café now?</i>

1199
00:51:33,528 --> 00:51:34,862
<i>They were at Salazar's hotel.</i>

1200
00:51:35,930 --> 00:51:37,565
Bronco, two of Salazar's
guests joining you.

1201
00:51:38,900 --> 00:51:39,567
SID: <i>Do you have them?</i>

1202
00:51:41,736 --> 00:51:43,103
BRONCO: Yeah, got eyes on 'em.

1203
00:51:43,236 --> 00:51:45,372
(suspenseful music)

1204
00:51:46,040 --> 00:51:48,175
Well, this might be more complex
than I thought.

1205
00:51:48,308 --> 00:51:49,844
Well, you like complex.

1206
00:51:50,243 --> 00:51:51,111
GUCCI: <i>Sid, there's two more</i>
<i>entering the bar.</i>

1207
00:51:51,244 --> 00:51:52,412
Okay.

1208
00:51:53,380 --> 00:51:55,617
SID: <i>Bronco, two new customers.</i>
<i>Side door. Bar area.</i>

1209
00:51:55,750 --> 00:51:56,718
<i>Do you have eyes on?</i>

1210
00:51:57,919 --> 00:51:58,653
Eyes on.

1211
00:52:00,588 --> 00:52:02,389
GUCCI: <i>Two more hostiles</i>
<i>outside the bar.</i>

1212
00:52:02,590 --> 00:52:05,093
Bronco, it's getting congested.

1213
00:52:05,392 --> 00:52:07,260
-SID: <i>Baker, you take the bar.</i>
-Baker, you're on.

1214
00:52:07,427 --> 00:52:08,495
<i>I'm bringing the car</i>
<i>to the rear of the café.</i>

1215
00:52:08,663 --> 00:52:09,764
Right.

1216
00:52:09,897 --> 00:52:10,665
SID: Bronco, you're taking her

1217
00:52:10,832 --> 00:52:11,633
out the back door.

1218
00:52:12,834 --> 00:52:14,401
BAKER: Approaching bar entrance.

1219
00:52:14,769 --> 00:52:16,704
-Thank you.
-Just gonna borrow this.

1220
00:52:16,838 --> 00:52:18,405
(bar chatter)

1221
00:52:18,640 --> 00:52:19,473
(clears throat)

1222
00:52:21,241 --> 00:52:23,111
SID: <i>Bronco,</i>
<i>how are we looking in there?</i>

1223
00:52:23,845 --> 00:52:26,146
Yeah, we got two in the lobby,
we've got one in the back bar

1224
00:52:26,279 --> 00:52:27,515
and one in the corridor.

1225
00:52:28,248 --> 00:52:30,350
Do we have a problem?

1226
00:52:30,417 --> 00:52:32,854
Hm... more of a challenge
than a problem.

1227
00:52:34,354 --> 00:52:36,891
Hush puppies on,
we keep this quiet.

1228
00:52:37,025 --> 00:52:38,158
MORENO: <i>Copy.</i>

1229
00:52:39,127 --> 00:52:41,395
Mexico, you've got two bogies
coming from behind you.

1230
00:52:41,529 --> 00:52:42,764
MORENO: I'm on 'em.

1231
00:52:43,031 --> 00:52:45,133
-Eyes on, Guch?
-Two more incoming.

1232
00:52:45,265 --> 00:52:46,901
DUNNE: <i>It's an entire fucking</i>
<i>football team.</i>

1233
00:52:47,035 --> 00:52:49,003
-Dunne, stand by.
-(motorbike revving)

1234
00:52:49,137 --> 00:52:50,505
Anyone else's pants
getting tighter?

1235
00:52:50,638 --> 00:52:51,606
<i>Gucci, sit rep?</i>

1236
00:52:51,773 --> 00:52:52,807
<i>Four sitting out front.</i>

1237
00:52:52,940 --> 00:52:53,941
<i>Four inside.</i>

1238
00:52:54,976 --> 00:52:56,911
Sidney, the back door's
still clear.

1239
00:52:57,712 --> 00:53:00,014
SID: <i>I'll leave the car running</i>
<i>at the back door.</i>

1240
00:53:00,148 --> 00:53:01,549
Entering the rear
of the building.

1241
00:53:01,683 --> 00:53:03,584
GUCCI: <i>Got an Escalade inbound.</i>

1242
00:53:04,384 --> 00:53:06,154
BAKER: <i>There's at least</i>
<i>six on board.</i>

1243
00:53:06,286 --> 00:53:07,989
MORENO: <i>By my count,</i>
<i>that's 14 unfriendlies.</i>

1244
00:53:08,122 --> 00:53:08,923
BRONCO: <i>You set out there?</i>

1245
00:53:09,057 --> 00:53:10,158
Yep, ready when you are.

1246
00:53:12,627 --> 00:53:14,261
SID: <i>They'll be going</i>
<i>for an extraction.</i>

1247
00:53:14,394 --> 00:53:17,197
<i>Moving to the kitchen entrance.</i>
<i>On your command, Bronco.</i>

1248
00:53:17,965 --> 00:53:21,969
Alright. I'm gonna take
the two in the lobby.

1249
00:53:22,036 --> 00:53:23,638
BRONCO: <i>Sid, you take</i>
<i>the back bar.</i>

1250
00:53:24,304 --> 00:53:26,040
Baker, take the corridor.

1251
00:53:26,306 --> 00:53:27,975
(suspenseful music)

1252
00:53:28,308 --> 00:53:29,376
Weapons are free.

1253
00:53:29,644 --> 00:53:30,578
(gun clicks)

1254
00:53:36,249 --> 00:53:38,019
(suspenseful music)

1255
00:53:46,861 --> 00:53:48,462
-(chair scrapes)
-(silencer gunshots)

1256
00:53:48,596 --> 00:53:51,465
-(screaming)
-BRONCO: <i>Two down. Lobby clear.</i>

1257
00:53:51,599 --> 00:53:53,366
-SID: <i>Kitchen clear.</i>
-BAKER: <i>Bar clear.</i>

1258
00:53:54,234 --> 00:53:56,236
-(screaming)
-Let's go.

1259
00:53:56,369 --> 00:53:57,672
BRONCO: Gucci, are we good?

1260
00:53:57,872 --> 00:53:59,540
Bronco, back door's clear. Go.

1261
00:54:00,273 --> 00:54:01,274
GUCCI: <i>They're exiting</i>
<i>the Escalade.</i>

1262
00:54:02,710 --> 00:54:04,277
-DUNNE: Go out the rear.
-(gunshots)

1263
00:54:06,379 --> 00:54:07,548
MORENO: Engaging front entrance.

1264
00:54:08,015 --> 00:54:09,617
-(gunfire)
-(screaming)

1265
00:54:09,751 --> 00:54:10,985
-BAKER: They're down!
-(gunfire)

1266
00:54:11,119 --> 00:54:13,121
SID: Escalade, clear. Baker?

1267
00:54:13,253 --> 00:54:14,354
(gunfire)

1268
00:54:15,355 --> 00:54:16,057
BAKER: <i>Clear.</i>

1269
00:54:18,291 --> 00:54:19,459
BRONCO: Extracting Mom now.

1270
00:54:19,894 --> 00:54:22,130
(screaming, panicking)

1271
00:54:22,196 --> 00:54:23,631
SID: <i>Good shooting.</i>
<i>Let's pack this up.</i>

1272
00:54:24,031 --> 00:54:25,767
(shouting, panicking)

1273
00:54:25,933 --> 00:54:29,137
(dramatic music)

1274
00:54:29,302 --> 00:54:31,239
GUCCI: Bronco, you've got two
on a scooter.

1275
00:54:31,438 --> 00:54:33,107
(scooter revving)

1276
00:54:33,241 --> 00:54:34,942
-(gunshots)
-(crashing)

1277
00:54:35,643 --> 00:54:36,911
(gunshots)

1278
00:54:37,078 --> 00:54:38,278
<i>-Bronco's clear.</i>
-Let's go.

1279
00:54:40,548 --> 00:54:41,649
Get in. Lay down.

1280
00:54:41,816 --> 00:54:43,518
(dramatic music)

1281
00:54:43,651 --> 00:54:45,553
SID: <i>Gucci, let's get</i>
<i>out of here.</i>

1282
00:54:45,720 --> 00:54:46,587
GUCCI: <i>Pulling up.</i>

1283
00:54:49,991 --> 00:54:51,592
Bronco, we good?

1284
00:54:51,993 --> 00:54:54,162
We're good. Mom's secure.
Rendezvous at the villa.

1285
00:54:54,327 --> 00:54:55,863
(engine revving)

1286
00:54:56,264 --> 00:54:57,832
SID: <i>Gucci, back to the villa.</i>

1287
00:54:58,065 --> 00:55:00,168
No wheelspins, no speeding,
don't run any red lights.

1288
00:55:00,300 --> 00:55:02,369
Dunne, if anyone tries to stop
you, shoot them in the face.

1289
00:55:02,737 --> 00:55:05,006
(engines revving)

1290
00:55:09,010 --> 00:55:10,745
(suspenseful music)

1291
00:55:14,314 --> 00:55:15,415
It didn't work.

1292
00:55:17,185 --> 00:55:19,086
W-what didn't work?

1293
00:55:19,987 --> 00:55:20,955
Fourteen men.

1294
00:55:22,290 --> 00:55:24,659
-Fourteen men?
-Fourteen.

1295
00:55:24,792 --> 00:55:25,993
What do you mean,
"fourteen men"?

1296
00:55:29,163 --> 00:55:31,165
Don't tell me you've fallen
into her trap.

1297
00:55:31,532 --> 00:55:33,768
(suspenseful music)

1298
00:55:34,535 --> 00:55:36,204
HOROWITZ: <i>If you tried</i>
<i>to kill her,</i>

1299
00:55:36,336 --> 00:55:38,139
<i>she'll get</i>
<i>an emergency injunction.</i>

1300
00:55:39,974 --> 00:55:41,976
<i>That will turn us upside down.</i>

1301
00:55:44,612 --> 00:55:47,315
<i>Legally, they'll be able</i>
<i>to see everything.</i>

1302
00:55:49,016 --> 00:55:50,852
<i>Get Wolfgang on the phone, now.</i>

1303
00:55:52,787 --> 00:55:54,121
(phone vibrating)

1304
00:55:57,658 --> 00:55:59,126
(phone vibrating)

1305
00:56:05,233 --> 00:56:06,267
GLOVER: <i>Boss?</i>

1306
00:56:06,634 --> 00:56:08,435
Glover, talk to me.

1307
00:56:08,803 --> 00:56:11,706
<i>Wolfgang's moving assets.</i>
<i>Big assets.</i>

1308
00:56:12,240 --> 00:56:13,007
GLOVER: They're panicking.

1309
00:56:13,741 --> 00:56:16,010
(dramatic music)

1310
00:56:16,210 --> 00:56:18,145
<i>I think we've got him.</i>

1311
00:56:18,312 --> 00:56:20,748
Glover, I fucking love you.

1312
00:56:21,148 --> 00:56:23,483
Listen to me, this is what
you're gonna do.

1313
00:56:24,652 --> 00:56:27,021
<i>Connect the assets</i>
<i>to his hidden businesses.</i>

1314
00:56:27,154 --> 00:56:29,422
<i>Attach them to his name</i>
<i>and shut them down.</i>

1315
00:56:29,657 --> 00:56:31,893
<i>We can crack the code</i>
<i>and read the cipher.</i>

1316
00:56:32,260 --> 00:56:34,595
<i>If we cut off his income</i>
<i>streams, he'll have no choice</i>

1317
00:56:34,729 --> 00:56:37,298
<i>but to come back to the table</i>
<i>and pay the full billion.</i>

1318
00:56:37,531 --> 00:56:39,432
If you're all in, we're all in.

1319
00:56:40,968 --> 00:56:43,037
But if you want out,
we can get you out.

1320
00:56:43,838 --> 00:56:44,572
Right now.

1321
00:56:46,107 --> 00:56:47,308
We're staying.

1322
00:56:47,675 --> 00:56:49,744
Sidney, the gift
you gave Wolfgang

1323
00:56:49,877 --> 00:56:51,545
is the gift that kept on giving.

1324
00:56:51,679 --> 00:56:54,382
<i>What started with a drip</i>
<i>ended in a deluge.</i>

1325
00:56:54,615 --> 00:56:58,152
Now I know what Salazar's got
and where he's hiding it.

1326
00:56:58,519 --> 00:57:02,623
And my lawyers are gonna freeze,
seize and bleed him dry.

1327
00:57:02,757 --> 00:57:05,026
The court approves
the application to seek

1328
00:57:05,159 --> 00:57:06,227
international
attachment orders.

1329
00:57:06,360 --> 00:57:07,228
(gavel bangs)

1330
00:57:07,395 --> 00:57:08,996
RACHEL: <i>He'll be fucked.</i>

1331
00:57:09,130 --> 00:57:12,166
Next, Skyecill,
chemical manufacturing.

1332
00:57:12,300 --> 00:57:14,402
Turnover $1.1 billion.

1333
00:57:14,535 --> 00:57:17,305
JUDGE: <i>Look at the evidence,</i>
<i>Mr. Horowitz. It's unambiguous.</i>

1334
00:57:17,437 --> 00:57:19,273
The court approves
the application to seek

1335
00:57:19,407 --> 00:57:21,008
international
attachment orders.

1336
00:57:21,142 --> 00:57:21,943
(gavel bangs)

1337
00:57:22,076 --> 00:57:25,947
(speaking Spanish)

1338
00:57:27,381 --> 00:57:28,950
RACHEL: <i>The panic will set in.</i>

1339
00:57:29,317 --> 00:57:32,019
Primostar Telecom.
His first company.

1340
00:57:32,386 --> 00:57:35,823
$800 million in assets.
His walls will close in.

1341
00:57:35,957 --> 00:57:38,125
A worldwide freezing order
will be put in place

1342
00:57:38,259 --> 00:57:39,293
<i>with immediate effect.</i>

1343
00:57:39,427 --> 00:57:40,594
HOROWITZ: <i>Objection, Your Honor.</i>

1344
00:57:40,728 --> 00:57:42,462
Denied. Motion is granted.

1345
00:57:43,331 --> 00:57:45,032
RACHEL: <i>By now, they'll know</i>
<i>there's a leak.</i>

1346
00:57:45,299 --> 00:57:46,734
JUDGE:
I repeat, the motion to lift

1347
00:57:46,901 --> 00:57:48,703
the corporate veil is granted.

1348
00:57:49,170 --> 00:57:51,739
And finally,
Arkon, digital start-up.

1349
00:57:51,906 --> 00:57:54,308
<i>Cash reserve of $385 million.</i>

1350
00:57:54,442 --> 00:57:56,444
-Freeze...
-(dramatic music)

1351
00:57:56,577 --> 00:57:58,279
-fuck...
-(arguing)

1352
00:57:58,412 --> 00:58:00,314
-...and seize.
-(padlock clanks)

1353
00:58:00,448 --> 00:58:03,117
The motion to lift the corporate
veil is granted.

1354
00:58:03,250 --> 00:58:04,385
-Objection!
-Denied.

1355
00:58:04,518 --> 00:58:06,053
-Objection, Your Honor!
-Denied!

1356
00:58:06,988 --> 00:58:08,556
RACHEL: <i>It was only a question</i>
<i>of time before they found</i>

1357
00:58:08,689 --> 00:58:09,724
<i>the Trojan rat.</i>

1358
00:58:09,857 --> 00:58:10,992
<i>But by now,</i>

1359
00:58:11,125 --> 00:58:12,259
<i>we have everything I need.</i>

1360
00:58:12,426 --> 00:58:13,761
You have no idea how much this

1361
00:58:13,928 --> 00:58:16,130
is going to cost both of us.

1362
00:58:16,797 --> 00:58:18,833
(suspenseful music)

1363
00:58:24,205 --> 00:58:25,673
(speaking Spanish)

1364
00:58:28,809 --> 00:58:30,177
(phone ringing)

1365
00:58:33,014 --> 00:58:35,716
Horowitz. What do you want?

1366
00:58:36,283 --> 00:58:37,752
<i>My client would like</i>
<i>to see you.</i>

1367
00:58:37,885 --> 00:58:38,652
Now.

1368
00:58:39,487 --> 00:58:41,155
<i>What, now, now?</i>

1369
00:58:41,322 --> 00:58:44,458
Yes, now, now.
That means... now.

1370
00:58:45,793 --> 00:58:46,961
I'll be there when I'm ready.

1371
00:58:49,730 --> 00:58:51,832
(suspenseful music)

1372
00:58:55,569 --> 00:58:58,105
Back into the lion's den.

1373
00:58:58,239 --> 00:59:00,174
Well, thanks to you,
there's less lions.

1374
00:59:06,247 --> 00:59:07,481
(footsteps)

1375
00:59:09,417 --> 00:59:13,054
Miss Wild. I hear there
was a regrettable incident.

1376
00:59:13,220 --> 00:59:15,256
Well, regrettable for some.

1377
00:59:15,389 --> 00:59:17,591
As I'm sure Horowitz
has explained to you.

1378
00:59:17,892 --> 00:59:19,193
Once you try to kill me,

1379
00:59:19,326 --> 00:59:20,327
you've crossed a legal Rubicon

1380
00:59:20,494 --> 00:59:22,129
you can't come back from.

1381
00:59:22,263 --> 00:59:24,398
Now, unless you want me to
choke off the oxygen

1382
00:59:24,533 --> 00:59:28,069
to any more of the ancillary
appendages you possess,

1383
00:59:28,402 --> 00:59:30,337
you'll pay the full ticket
and you'll pay it today.

1384
00:59:32,006 --> 00:59:34,141
You can have 800.

1385
00:59:34,408 --> 00:59:35,709
What the fuck?
I don't want eight,

1386
00:59:35,843 --> 00:59:37,445
I want the full fucking yard!

1387
00:59:37,578 --> 00:59:39,146
And I want my boat
and my jet back.

1388
00:59:39,280 --> 00:59:41,148
Ooh, a billionaire
without his toys.

1389
00:59:41,282 --> 00:59:44,351
An embarrassing paradox!
Get the fuck over it!

1390
00:59:51,225 --> 00:59:54,128
Know when you've won,
Miss Wild. Take the deal.

1391
00:59:54,261 --> 00:59:57,998
No! The deal is you pay
a billion dollars.

1392
00:59:58,132 --> 01:00:00,935
For all your chest banging,
have you recovered

1393
01:00:01,068 --> 01:00:02,436
even a single penny
of the debt?

1394
01:00:03,070 --> 01:00:04,939
No.

1395
01:00:05,072 --> 01:00:07,675
You'll accept the deal,
take the 800

1396
01:00:07,808 --> 01:00:09,343
and return my possessions.

1397
01:00:09,477 --> 01:00:11,580
You know I've seen
behind the curtain.

1398
01:00:11,712 --> 01:00:13,447
You have no more secrets.

1399
01:00:14,248 --> 01:00:16,951
So do you really want me
to resurrect all the bodies

1400
01:00:17,084 --> 01:00:18,185
you've been hiding?

1401
01:00:19,053 --> 01:00:21,255
Because I will let slip
the dogs of administrative war

1402
01:00:21,388 --> 01:00:24,291
and I'll share the exact
location of all those corpses

1403
01:00:24,425 --> 01:00:27,562
with every single investor
you've burned previously.

1404
01:00:29,964 --> 01:00:31,899
And it won't be me coming
for a billion.

1405
01:00:32,066 --> 01:00:33,434
It'll be them coming for five.

1406
01:00:34,335 --> 01:00:36,103
(suspenseful music)

1407
01:00:45,646 --> 01:00:46,480
The billion.

1408
01:00:48,149 --> 01:00:49,750
And you give everything back.

1409
01:00:51,352 --> 01:00:52,353
We're done here.

1410
01:00:52,653 --> 01:00:53,854
(footsteps)

1411
01:01:00,761 --> 01:01:01,662
Pay the bitch.

1412
01:01:04,431 --> 01:01:07,234
Your job was to make sure
nothing like this could happen.

1413
01:01:07,536 --> 01:01:09,036
(ominous music)

1414
01:01:10,471 --> 01:01:12,139
I'm letting you go, William.

1415
01:01:12,706 --> 01:01:14,275
Olsson will take you
to the airport.

1416
01:01:16,443 --> 01:01:18,345
(sinister music)

1417
01:01:18,513 --> 01:01:20,114
(sirens blaring)

1418
01:01:21,048 --> 01:01:22,551
(phone ringing)

1419
01:01:24,218 --> 01:01:26,053
Rachel. How can I help?

1420
01:01:26,187 --> 01:01:27,121
It's done.

1421
01:01:27,288 --> 01:01:28,557
<i>What exactly?</i>

1422
01:01:28,822 --> 01:01:30,559
Salazar's agreed to pay
the full amount.

1423
01:01:32,193 --> 01:01:33,694
That's exactly
what Braxton said.

1424
01:01:33,827 --> 01:01:35,729
Now, there's only two reasons

1425
01:01:35,863 --> 01:01:37,431
why that little red phone
could ring.

1426
01:01:37,566 --> 01:01:39,200
One, you're being fired.

1427
01:01:39,568 --> 01:01:41,268
Two, you're being congratulated
for the brilliant agent

1428
01:01:41,402 --> 01:01:45,272
you hired to help you recoup
your unrecoupable debt.

1429
01:01:45,406 --> 01:01:48,510
If it does, Rachel,
I will be very impressed.

1430
01:01:48,643 --> 01:01:51,580
No, when it does, you'll return
everything we seized.

1431
01:01:51,712 --> 01:01:53,781
Contractually that includes
the jet and the boat.

1432
01:01:53,914 --> 01:01:58,687
<i>-Am I clear?</i>
-Crystal. Consider it done.

1433
01:01:58,819 --> 01:02:03,324
Now, keep looking even harder
at the phone you're looking at.

1434
01:02:05,092 --> 01:02:07,094
Ring, ring.
<i>Mazel-tov,</i> motherfucker.

1435
01:02:10,931 --> 01:02:11,765
(phone snaps shut)

1436
01:02:16,503 --> 01:02:18,105
So, as I was saying...

1437
01:02:18,272 --> 01:02:19,507
(phone ringing)

1438
01:02:21,041 --> 01:02:23,110
<i>-Bobby.</i>
<i>-Mr. Goldstein.</i>

1439
01:02:25,045 --> 01:02:26,046
<i>Congratulations.</i>

1440
01:02:27,448 --> 01:02:28,683
(phone clicks)

1441
01:02:29,016 --> 01:02:30,784
(suspenseful music)

1442
01:02:36,558 --> 01:02:38,158
Bobby, are we really going
to fall out

1443
01:02:38,292 --> 01:02:40,127
over a hundred million?
Call me back.

1444
01:02:40,294 --> 01:02:41,962
(dial tone)

1445
01:02:43,230 --> 01:02:45,766
Getting money out of Salazar
was a stimulating game of chess

1446
01:02:45,933 --> 01:02:48,002
compared to dealing
with Spencer Goldstein.

1447
01:02:48,469 --> 01:02:50,037
You always said
they could never be trusted.

1448
01:02:53,541 --> 01:02:54,908
(water pouring)

1449
01:02:57,945 --> 01:03:00,281
(ominous music)

1450
01:03:00,447 --> 01:03:01,549
Who's that?

1451
01:03:02,082 --> 01:03:03,718
We're a thousand miles
from anywhere.

1452
01:03:04,918 --> 01:03:06,253
-Are we expecting anyone?
-No.

1453
01:03:06,987 --> 01:03:07,821
Rashid?

1454
01:03:09,724 --> 01:03:10,692
Rashid!

1455
01:03:10,924 --> 01:03:12,493
(ominous music)

1456
01:03:13,427 --> 01:03:15,296
Wait there. Rashid?

1457
01:03:21,435 --> 01:03:22,269
Rashid...

1458
01:03:23,837 --> 01:03:25,640
(suspenseful music)

1459
01:03:32,747 --> 01:03:34,616
(dramatic music)

1460
01:03:38,520 --> 01:03:39,320
Shereen!

1461
01:03:43,324 --> 01:03:44,191
Shereen!

1462
01:03:49,330 --> 01:03:50,097
Shereen!

1463
01:04:06,180 --> 01:04:07,782
(wind gusting)

1464
01:04:15,356 --> 01:04:17,324
(engine humming)

1465
01:04:17,458 --> 01:04:18,492
Hello, my lovely.

1466
01:04:22,396 --> 01:04:23,964
(watch ticking)

1467
01:04:24,699 --> 01:04:26,500
(dramatic music)

1468
01:04:48,590 --> 01:04:50,592
(sirens blaring)

1469
01:04:52,926 --> 01:04:54,962
(music playing faintly)

1470
01:04:55,095 --> 01:04:57,097
(treadmill whirring)

1471
01:04:57,398 --> 01:04:59,233
(footsteps)

1472
01:04:59,601 --> 01:05:01,101
(treadmill whirring)

1473
01:05:05,607 --> 01:05:06,608
(fumbling)

1474
01:05:07,675 --> 01:05:08,743
Who the fuck are you?

1475
01:05:09,042 --> 01:05:10,344
-(Bobby gasping)
-(treadmill beeps)

1476
01:05:12,413 --> 01:05:13,615
You can't just walk
into my office!

1477
01:05:14,549 --> 01:05:15,717
Oh yes, we can.

1478
01:05:15,850 --> 01:05:17,951
I've got security cameras.

1479
01:05:18,085 --> 01:05:18,919
There are people watching.

1480
01:05:19,854 --> 01:05:20,755
No, there aren't.

1481
01:05:21,054 --> 01:05:22,524
(Bobby gasping)

1482
01:05:22,791 --> 01:05:23,725
So, who are you?

1483
01:05:26,026 --> 01:05:26,728
What do you want?

1484
01:05:28,530 --> 01:05:29,697
Salazar's taken Rachel.

1485
01:05:31,298 --> 01:05:34,234
Oh... all right.

1486
01:05:35,570 --> 01:05:37,906
You're her boys, I see.
Well, that's kind of sweet.

1487
01:05:40,140 --> 01:05:41,308
It's being handled.

1488
01:05:41,776 --> 01:05:42,811
Everything's being handled.

1489
01:05:44,111 --> 01:05:46,380
How... exactly?

1490
01:05:48,583 --> 01:05:49,784
We're dealing with the Ministry
of Foreign Affairs,

1491
01:05:49,918 --> 01:05:51,118
we're talking to
the State Department,

1492
01:05:51,385 --> 01:05:53,086
we're dealing with
the Spanish police.

1493
01:05:53,253 --> 01:05:55,924
It's a... it's a highly complex
and evolving situation.

1494
01:05:56,056 --> 01:05:57,991
So, you're doing nothing.

1495
01:05:58,125 --> 01:06:01,094
Look, we all just
have to be patient

1496
01:06:01,228 --> 01:06:02,963
and Salazar will
get his toys back.

1497
01:06:03,096 --> 01:06:04,933
Rachel gets released.
She gets paid...

1498
01:06:05,065 --> 01:06:06,266
Whoa, whoa, whoa, whoa.

1499
01:06:06,668 --> 01:06:08,101
(suspenseful music)

1500
01:06:10,003 --> 01:06:12,306
So, you're telling me that
she got you your money back

1501
01:06:12,439 --> 01:06:13,842
and she still
hasn't been paid?

1502
01:06:14,241 --> 01:06:15,409
That's not very nice.

1503
01:06:15,577 --> 01:06:18,245
Look, you stick to the dancing

1504
01:06:19,179 --> 01:06:20,347
and I'll do the thinking.

1505
01:06:20,582 --> 01:06:21,916
Don't be cute.

1506
01:06:22,784 --> 01:06:24,284
Nothing is as simple
as it seems.

1507
01:06:25,185 --> 01:06:26,186
Yes, it is.

1508
01:06:26,420 --> 01:06:28,055
(suspenseful music)

1509
01:06:28,322 --> 01:06:29,122
Pay your debts.

1510
01:06:39,366 --> 01:06:40,602
(door slams)

1511
01:06:48,041 --> 01:06:49,544
(footsteps)

1512
01:06:57,852 --> 01:07:01,823
Miss Wild, we made an agreement.

1513
01:07:02,657 --> 01:07:04,659
I kept my side.

1514
01:07:04,726 --> 01:07:06,661
Spencer Goldstein have not.

1515
01:07:06,794 --> 01:07:08,630
No, it's not that simple.

1516
01:07:09,229 --> 01:07:11,164
They have something
really valuable to me.

1517
01:07:11,566 --> 01:07:13,400
Now I have something
valuable to them.

1518
01:07:15,135 --> 01:07:17,705
No, you... you don't.

1519
01:07:18,405 --> 01:07:20,708
Even if they knew that I'm here,
well, they wouldn't care.

1520
01:07:20,875 --> 01:07:22,276
It won't register.

1521
01:07:22,544 --> 01:07:24,746
I'm worth less to them
than a stray dog.

1522
01:07:25,847 --> 01:07:27,916
Quite brilliantly,
you're worth billions.

1523
01:07:29,049 --> 01:07:30,752
But they manage trillions.

1524
01:07:30,885 --> 01:07:32,887
If they owned New York City,
you'd just be a...

1525
01:07:34,556 --> 01:07:36,024
a hot dog stand.

1526
01:07:36,558 --> 01:07:39,861
Holding me gets you nowhere.

1527
01:07:39,928 --> 01:07:41,529
And they're never going
to pay you.

1528
01:07:42,597 --> 01:07:44,164
They haven't even paid me.

1529
01:07:44,431 --> 01:07:46,099
(suspenseful music)

1530
01:07:47,167 --> 01:07:48,168
We'll see.

1531
01:07:48,736 --> 01:07:49,771
(chair scrapes)

1532
01:07:52,239 --> 01:07:53,541
You will find a way
to make them.

1533
01:07:55,543 --> 01:07:59,313
Otherwise parts of you
are going to start turning up

1534
01:07:59,446 --> 01:08:01,148
in their New York office.

1535
01:08:01,683 --> 01:08:03,317
This is my island, Rachel.

1536
01:08:03,450 --> 01:08:06,020
My police, my law.

1537
01:08:06,721 --> 01:08:08,088
I have an entire army
to make sure

1538
01:08:08,221 --> 01:08:09,524
no-one's coming to save you.

1539
01:08:10,457 --> 01:08:11,960
(suspenseful music)

1540
01:08:20,702 --> 01:08:22,469
(boat engine humming)

1541
01:08:23,805 --> 01:08:26,007
(suspenseful music)

1542
01:08:26,708 --> 01:08:28,509
The tracker's saying she's
still at the police station?

1543
01:08:28,643 --> 01:08:30,310
JAVIER: She's there.
It's confirmed.

1544
01:08:31,646 --> 01:08:33,113
BRONCO: Are we still set
for Plan A?

1545
01:08:33,480 --> 01:08:35,449
JAVIER: Yes, everything
is still in place.

1546
01:08:35,750 --> 01:08:38,318
<i>I've put the engine killers</i>
<i>back on the police cars.</i>

1547
01:08:38,620 --> 01:08:40,354
<i>I've got the zipline working.</i>

1548
01:08:40,588 --> 01:08:42,590
<i>The spikes are back</i>
<i>in their original place.</i>

1549
01:08:43,123 --> 01:08:45,627
<i>So are the landmines.</i>
<i>Even the trap.</i>

1550
01:08:45,760 --> 01:08:47,562
-(trap clanking)
-(dirt spilling)

1551
01:08:47,729 --> 01:08:48,997
SID: Have the numbers changed?

1552
01:08:49,262 --> 01:08:50,999
JAVIER: Salazar
has increased security,

1553
01:08:51,164 --> 01:08:53,701
so be prepared to improvise.

1554
01:08:53,835 --> 01:08:56,037
There's an extra unit
at the hotel.

1555
01:08:56,169 --> 01:09:00,541
One mobile patrol and
around 20 men at the station.

1556
01:09:00,675 --> 01:09:04,078
Now they change shift, so
there's a perfect time to go.

1557
01:09:04,812 --> 01:09:06,781
But I warn you,
these guys are professional

1558
01:09:06,914 --> 01:09:07,915
and they're ready for trouble.

1559
01:09:10,384 --> 01:09:12,654
Hey. Do you wanna change first?

1560
01:09:14,122 --> 01:09:16,323
-(doors shut)
-(engine starts)

1561
01:09:16,490 --> 01:09:19,393
(engine humming)

1562
01:09:19,527 --> 01:09:21,495
BRONCO:
<i>We'll lead in the police car.</i>

1563
01:09:21,696 --> 01:09:24,699
<i>Moreno, Baker, you take</i>
<i>the back roads in the Jeep.</i>

1564
01:09:25,298 --> 01:09:27,535
<i>Gucci and Dunne, you take</i>
<i>the RIB to the airfield.</i>

1565
01:09:27,702 --> 01:09:29,070
Everybody clear
how we're doing this?

1566
01:09:29,202 --> 01:09:30,638
-MORENO: <i>Yes, Sir.</i>
-Stealth.

1567
01:09:30,772 --> 01:09:33,007
<i>Armory. Rachel.</i>
<i>Exit the way we came in.</i>

1568
01:09:33,141 --> 01:09:34,742
And Moreno, you've got up front.

1569
01:09:34,876 --> 01:09:36,978
-Keep eyes out for any movement.
<i>-Copy.</i>

1570
01:09:37,111 --> 01:09:38,946
We'll rendezvous with Dunne
and Gucci at the airfield.

1571
01:09:39,179 --> 01:09:41,816
Dunne, you'll have Rachel in the
air eight minutes from pick-up.

1572
01:09:41,983 --> 01:09:43,316
<i>-Got it.</i>
-Gucci, you've got Sid.

1573
01:09:43,483 --> 01:09:45,485
Then everybody else with me
providing cover.

1574
01:09:45,620 --> 01:09:47,789
And when they are airborne,
we fall back to the west evac.

1575
01:09:48,022 --> 01:09:48,790
GUCCI: <i>Copy that.</i>

1576
01:09:51,291 --> 01:09:52,727
MORENO: Approaching the rear
of the police station.

1577
01:09:52,894 --> 01:09:54,494
(dramatic music)

1578
01:09:55,697 --> 01:09:57,165
<i>Dropping off Baker to stand by.</i>

1579
01:10:00,200 --> 01:10:02,804
<i>-Bronco, Sid, what's your ETA?</i>
-BRONCO: <i>Thirty seconds out.</i>

1580
01:10:03,171 --> 01:10:03,871
MORENO: <i>Copy.</i>

1581
01:10:06,007 --> 01:10:07,240
MORENO: <i>That's Baker on foot.</i>

1582
01:10:07,407 --> 01:10:09,510
(dramatic music)

1583
01:10:10,210 --> 01:10:11,579
BRONCO: <i>Twenty seconds out.</i>

1584
01:10:12,980 --> 01:10:14,849
DUNNE: <i>Moving into position for</i>
<i>surveillance of the front door.</i>

1585
01:10:18,251 --> 01:10:19,754
BRONCO: <i>Ten seconds out.</i>

1586
01:10:20,021 --> 01:10:22,123
MORENO:
<i>Still quiet out front, boys.</i>

1587
01:10:22,255 --> 01:10:25,793
<i>Couple of tangos idling.</i>
<i>Shouldn't be a problem.</i>

1588
01:10:25,860 --> 01:10:27,762
-BRONCO: <i>We're pulling up.</i>
-MORENO: <i>Copy. Eyes on.</i>

1589
01:10:30,732 --> 01:10:32,432
(dramatic music)

1590
01:10:47,447 --> 01:10:48,783
(police station chatter)

1591
01:10:54,922 --> 01:10:55,690
Ch-ch!

1592
01:10:58,526 --> 01:10:59,927
(repeats in Spanish)
<i>Manos arriba!</i>

1593
01:11:01,696 --> 01:11:03,463
(dramatic music)

1594
01:11:05,967 --> 01:11:07,902
MORENO: All quiet,
no movement out front.

1595
01:11:09,804 --> 01:11:11,438
(police station chatter)

1596
01:11:13,207 --> 01:11:13,941
(gun clicks)

1597
01:11:15,810 --> 01:11:17,145
(dramatic music)

1598
01:11:20,214 --> 01:11:21,115
Oh...

1599
01:11:24,317 --> 01:11:25,452
(repeats in Spanish)
<i>Manos... arriba.</i>

1600
01:11:27,387 --> 01:11:29,824
<i>Manos arriba. Arriba.</i>

1601
01:11:29,891 --> 01:11:31,793
Don't fuckin' think about it.

1602
01:11:31,926 --> 01:11:33,194
-(gun thuds)
-Uh!

1603
01:11:33,460 --> 01:11:34,996
(dramatic music)

1604
01:11:39,499 --> 01:11:41,102
We've got incoming, boys.

1605
01:11:41,235 --> 01:11:42,603
<i>One car approaching</i>
<i>the compound.</i>

1606
01:11:45,940 --> 01:11:46,974
<i>Pulling up now.</i>

1607
01:11:48,976 --> 01:11:50,678
(doors rattling)

1608
01:11:50,845 --> 01:11:52,213
<i>He's sitting in the car.</i>

1609
01:11:52,947 --> 01:11:54,314
<i>I'll let you know</i>
<i>when he exits.</i>

1610
01:12:00,021 --> 01:12:01,321
(suspenseful music)

1611
01:12:02,623 --> 01:12:03,825
<i>Still no movement.</i>

1612
01:12:06,627 --> 01:12:08,296
Stand against the wall
and stay there.

1613
01:12:08,428 --> 01:12:09,931
(guards chatting)

1614
01:12:12,867 --> 01:12:14,101
(suspenseful music)

1615
01:12:15,303 --> 01:12:17,038
<i>Still good on the front door.</i>

1616
01:12:17,104 --> 01:12:18,506
(guards chatting)

1617
01:12:25,146 --> 01:12:27,114
-(guards chatter)
-Ah, ah, ah, ah, ah, ah!

1618
01:12:27,347 --> 01:12:29,016
-Ugh!
-(in Spanish) <i>Manos arriba.</i>

1619
01:12:29,851 --> 01:12:31,351
Up! You too.

1620
01:12:33,554 --> 01:12:34,956
MORENO: <i>Three officers coming</i>
<i>in the side door.</i>

1621
01:12:36,389 --> 01:12:37,225
<i>Ten seconds out.</i>

1622
01:12:39,227 --> 01:12:40,528
(suspenseful music)

1623
01:12:41,494 --> 01:12:42,163
<i>Five seconds out.</i>

1624
01:12:46,701 --> 01:12:48,569
(guards chatting)

1625
01:12:53,674 --> 01:12:55,643
<i>You've got two more coming</i>
<i>through the front door.</i>

1626
01:12:55,910 --> 01:12:58,179
-Bronco, more incoming.
-It's on you.

1627
01:12:59,981 --> 01:13:01,148
(in Spanish) <i>Manos arriba.</i>

1628
01:13:03,517 --> 01:13:04,819
<i>¡Manos arriba!</i>

1629
01:13:11,926 --> 01:13:12,727
Uh, uh, uh...

1630
01:13:17,265 --> 01:13:18,766
Don't fuckin' do it.

1631
01:13:20,201 --> 01:13:21,535
-Fuck it!
-(gunfire)

1632
01:13:21,702 --> 01:13:23,738
-(glass smashing)
-(gunfire)

1633
01:13:24,672 --> 01:13:26,774
You got incoming, boys.
It's starting to get busy.

1634
01:13:26,908 --> 01:13:28,075
BRONCO:
<i>We can't get out the front!</i>

1635
01:13:28,209 --> 01:13:29,977
SID: <i>Baker, stand by for plan B.</i>

1636
01:13:30,111 --> 01:13:31,379
-(alarm ringing)
-(guards shouting)

1637
01:13:31,512 --> 01:13:33,247
-(gunfire)
-(glass smashing)

1638
01:13:34,447 --> 01:13:36,317
(alarm ringing)

1639
01:13:36,517 --> 01:13:38,085
(gunfire, shouting)

1640
01:13:41,722 --> 01:13:42,790
SID: <i>Blow the back door!</i>

1641
01:13:42,957 --> 01:13:44,491
(explosion)

1642
01:13:44,725 --> 01:13:46,459
-(alarm ringing)
-Oh, my God.

1643
01:13:46,594 --> 01:13:48,195
-Come on.
-Okay.

1644
01:13:48,329 --> 01:13:49,664
(shouting, gunfire)

1645
01:13:49,797 --> 01:13:51,165
BAKER: Move, move, move!

1646
01:13:51,599 --> 01:13:53,034
-(guards shouting)
-(alarm ringing)

1647
01:13:53,267 --> 01:13:55,102
(dramatic music)

1648
01:13:55,269 --> 01:13:56,871
(gunfire)

1649
01:13:57,138 --> 01:13:58,306
SID: <i>Moreno, get the fucking</i>
<i>car around!</i>

1650
01:13:58,471 --> 01:13:59,640
MORENO: Movin'!

1651
01:14:00,107 --> 01:14:01,943
-(alarm ringing)
-(guards shouting)

1652
01:14:02,076 --> 01:14:03,311
-(engine revving)
-(brakes screeching)

1653
01:14:03,711 --> 01:14:05,546
-(alarm ringing)
-(guards shouting)

1654
01:14:08,883 --> 01:14:09,984
SID: Okay. Let's go.

1655
01:14:10,151 --> 01:14:11,819
(engine revving)

1656
01:14:11,953 --> 01:14:13,587
BRONCO: <i>Dunne,</i>
<i>we are en route to the airfield.</i>

1657
01:14:13,721 --> 01:14:14,689
<i>Get the gyros ready.</i>

1658
01:14:14,889 --> 01:14:16,324
(engine revving)

1659
01:14:16,557 --> 01:14:17,959
(guards shouting)

1660
01:14:18,125 --> 01:14:19,794
-(engines revving)
-(sirens blaring)

1661
01:14:21,429 --> 01:14:23,130
-(engines revving)
-(sirens blaring)

1662
01:14:25,566 --> 01:14:26,466
They got the girl.

1663
01:14:28,135 --> 01:14:29,337
What do you mean,
"They got the girl"?

1664
01:14:29,502 --> 01:14:30,771
They broke her out of prison

1665
01:14:31,072 --> 01:14:32,139
and they're trying
to leave the island.

1666
01:14:32,306 --> 01:14:33,307
Well, stop them!

1667
01:14:34,408 --> 01:14:36,110
(suspenseful music)

1668
01:14:38,245 --> 01:14:39,647
And get her back!

1669
01:14:39,814 --> 01:14:42,616
(dramatic music)

1670
01:14:42,683 --> 01:14:44,285
If we wanna strand them,
now's our chance.

1671
01:14:44,418 --> 01:14:46,253
-(gunfire)
-(sirens blaring)

1672
01:14:47,555 --> 01:14:49,090
-(glass smashes)
-Uh!

1673
01:14:49,924 --> 01:14:50,858
-(gunfire)
-(sirens blaring)

1674
01:14:50,992 --> 01:14:52,159
(bullets clatter)

1675
01:14:52,326 --> 01:14:53,861
(explosions)

1676
01:14:54,028 --> 01:14:55,262
Ah!

1677
01:14:55,997 --> 01:14:57,631
-(tires screeching)
-(engine revving)

1678
01:14:58,432 --> 01:15:00,101
(guards shouting)

1679
01:15:01,602 --> 01:15:03,337
(engine revving)

1680
01:15:04,271 --> 01:15:05,873
(dramatic music)

1681
01:15:07,341 --> 01:15:09,076
(drone whirring)

1682
01:15:09,210 --> 01:15:10,344
(guards shouting)

1683
01:15:12,613 --> 01:15:14,148
(engine revving)

1684
01:15:14,382 --> 01:15:16,884
(dramatic music)

1685
01:15:16,951 --> 01:15:18,052
Gucci, we are inbound.

1686
01:15:19,887 --> 01:15:21,155
(engine revving)

1687
01:15:21,389 --> 01:15:22,390
Stay in the car.

1688
01:15:22,523 --> 01:15:23,958
(engine revving)

1689
01:15:27,828 --> 01:15:28,996
-Moreno...
-On it!

1690
01:15:29,130 --> 01:15:30,231
SUV incoming!

1691
01:15:32,633 --> 01:15:34,201
(dramatic music)

1692
01:15:36,137 --> 01:15:37,571
Drone! Drone! Drone!

1693
01:15:37,705 --> 01:15:39,340
-Get the fuck outta there!
-Dunne!

1694
01:15:39,473 --> 01:15:41,409
-Everyone down!
-(explosion)

1695
01:15:47,314 --> 01:15:49,750
Dunne! Dunne!

1696
01:15:51,552 --> 01:15:52,386
Argh!

1697
01:15:53,821 --> 01:15:55,589
(dramatic music)

1698
01:15:58,527 --> 01:16:00,327
(gunfire)

1699
01:16:02,063 --> 01:16:03,564
-BRONCO: Argh!
-(gunfire)

1700
01:16:03,697 --> 01:16:04,832
(glass shattering)

1701
01:16:05,566 --> 01:16:06,767
(gunfire)

1702
01:16:08,335 --> 01:16:09,870
-(explosion)
-(gunfire)

1703
01:16:12,039 --> 01:16:13,508
-(gunfire)
-(tires screeching)

1704
01:16:14,375 --> 01:16:16,177
-(shouting)
-(gunfire)

1705
01:16:26,053 --> 01:16:27,455
Gucci, Moreno, get to the bikes!

1706
01:16:27,621 --> 01:16:29,023
On it. Let's go!

1707
01:16:30,424 --> 01:16:32,159
Change of plan! West evac.

1708
01:16:32,293 --> 01:16:34,128
MORENO: We can't do that.
There's another team incoming.

1709
01:16:34,261 --> 01:16:36,197
SID: Then we'll lose them
in the banana pie.

1710
01:16:37,965 --> 01:16:40,167
<i>Baker, eyes out.</i>
<i>Keep us covered.</i>

1711
01:16:40,935 --> 01:16:42,870
-(motorbikes revving)
-(dramatic music)

1712
01:16:48,309 --> 01:16:49,977
BAKER: I've got eyes on.
They're one kilometer out.

1713
01:16:50,744 --> 01:16:52,446
(dramatic music)

1714
01:16:52,581 --> 01:16:54,081
(motorbikes revving)

1715
01:17:04,992 --> 01:17:06,760
(motorbikes revving)

1716
01:17:10,397 --> 01:17:12,766
BRONCO: Gucci, Moreno, peel off
and prepare to ram's horn.

1717
01:17:12,833 --> 01:17:14,201
MORENO: <i>Copy.</i>

1718
01:17:14,268 --> 01:17:15,669
(motorbikes revving)

1719
01:17:23,644 --> 01:17:25,045
SID: <i>Baker, hold your fire.</i>

1720
01:17:25,312 --> 01:17:26,347
<i>Wait 'til they're deep</i>
<i>in the trap.</i>

1721
01:17:26,480 --> 01:17:28,550
-(shouting)
-(gunfire)

1722
01:17:28,682 --> 01:17:30,484
(motorbikes revving)

1723
01:17:30,619 --> 01:17:32,219
MORENO: <i>A hundred feet out.</i>

1724
01:17:32,286 --> 01:17:33,287
SID: <i>Ram's horn, now!</i>

1725
01:17:34,288 --> 01:17:35,055
MORENO: <i>Turning now.</i>

1726
01:17:35,189 --> 01:17:36,924
(motorbikes revving)

1727
01:17:39,093 --> 01:17:41,195
-(gunfire)
-(shouting)

1728
01:17:41,630 --> 01:17:43,297
-(gunfire)
-Argh!

1729
01:17:44,131 --> 01:17:45,833
-(crash)
-(motorbike revving)

1730
01:17:46,033 --> 01:17:48,202
(dramatic music)

1731
01:17:52,439 --> 01:17:53,774
SID: <i>Baker, hold them back.</i>

1732
01:17:54,008 --> 01:17:55,510
(gunfire)

1733
01:17:57,811 --> 01:18:00,848
Bronco, stopping in three,
two, one...

1734
01:18:03,117 --> 01:18:03,817
SID: Bronco's out.

1735
01:18:06,555 --> 01:18:07,421
Opening the pit.

1736
01:18:07,556 --> 01:18:08,590
(lever clunks)

1737
01:18:08,722 --> 01:18:09,723
(mechanism creaking)

1738
01:18:09,890 --> 01:18:11,025
Ah, fuck.

1739
01:18:11,325 --> 01:18:12,527
BRONCO: <i>Pit don't open.</i>

1740
01:18:12,726 --> 01:18:13,994
Bronco, I'm running
out of road here!

1741
01:18:14,161 --> 01:18:15,029
Make it fucking open!

1742
01:18:15,863 --> 01:18:17,831
(gunfire)

1743
01:18:17,998 --> 01:18:19,934
-(lever clunks)
-(shouting, gunfire)

1744
01:18:20,334 --> 01:18:22,002
-(clanking, crashing)
-Aaargh!

1745
01:18:23,137 --> 01:18:24,639
-(loud thud)
-Aaargh!

1746
01:18:25,507 --> 01:18:26,707
(gunfire)

1747
01:18:29,977 --> 01:18:31,345
(gunfire)

1748
01:18:31,580 --> 01:18:33,080
(motorbikes revving)

1749
01:18:34,748 --> 01:18:36,183
(shouting, gunfire)

1750
01:18:38,419 --> 01:18:40,020
-(motorbikes revving)
-(gunfire)

1751
01:18:42,856 --> 01:18:44,358
-(gunfire)
-(screaming)

1752
01:18:44,825 --> 01:18:45,759
Argh!

1753
01:18:45,993 --> 01:18:47,562
(motorbike revving)

1754
01:18:49,698 --> 01:18:51,031
(motorbike revving)

1755
01:18:51,165 --> 01:18:52,433
SID: <i>Bronco, are you good?</i>

1756
01:18:52,567 --> 01:18:53,968
We're good.
See you at the villa.

1757
01:18:54,536 --> 01:18:56,538
(helicopter blades whirring)

1758
01:18:56,671 --> 01:18:59,773
Don't worry. There's 70 of us
and six of them.

1759
01:19:00,908 --> 01:19:01,976
Let's go!

1760
01:19:02,109 --> 01:19:03,877
(blades whirring)

1761
01:19:08,516 --> 01:19:09,750
Gucci, drone.

1762
01:19:09,883 --> 01:19:11,752
-Baker, jack-in-the-box.
-Copy.

1763
01:19:11,885 --> 01:19:14,054
Moreno, you'll be with me.
South side.

1764
01:19:14,188 --> 01:19:15,189
Aye aye, Sir.

1765
01:19:15,422 --> 01:19:16,625
We hold them off, draw them in,

1766
01:19:16,790 --> 01:19:18,192
rig this place
and blow the nest.

1767
01:19:18,359 --> 01:19:20,227
(drone whirring)

1768
01:19:20,761 --> 01:19:22,263
-(gun clicks)
-GUCCI: <i>Drone is live.</i>

1769
01:19:24,532 --> 01:19:26,367
(suspenseful music)

1770
01:19:30,605 --> 01:19:32,339
Three vehicles on the west side.

1771
01:19:32,473 --> 01:19:33,307
Three hundred yards out.

1772
01:19:35,376 --> 01:19:36,477
Stinger, now.

1773
01:19:36,711 --> 01:19:38,012
-(chain rattling)
-(tires burst)

1774
01:19:38,145 --> 01:19:40,347
-(shouting)
-(tires screeching)

1775
01:19:40,481 --> 01:19:41,815
(shouting)

1776
01:19:43,417 --> 01:19:44,653
Twelve on foot
coming your way, Sid.

1777
01:19:44,785 --> 01:19:45,819
They're heading over the ridge.

1778
01:19:49,156 --> 01:19:50,491
Two vehicles, east road.

1779
01:19:50,625 --> 01:19:51,626
Coming towards you, Bronco.

1780
01:19:52,793 --> 01:19:54,328
-(dramatic music)
-Baker.

1781
01:19:56,063 --> 01:19:57,298
-(beep)
-(explosion)

1782
01:19:57,431 --> 01:19:59,567
-(crashing)
-(shouting)

1783
01:20:02,637 --> 01:20:03,971
First car is down!

1784
01:20:04,405 --> 01:20:05,306
GUCCI: <i>Sid, they're cresting</i>
<i>the ridge.</i>

1785
01:20:05,439 --> 01:20:06,440
-Moreno?
<i>-Ready.</i>

1786
01:20:06,608 --> 01:20:07,908
-Engage.
-(gunfire)

1787
01:20:11,613 --> 01:20:13,615
-(gunfire)
-(shouting)

1788
01:20:16,518 --> 01:20:18,520
(suspenseful music)

1789
01:20:19,019 --> 01:20:20,187
(gun fires)

1790
01:20:21,623 --> 01:20:23,157
(background gunfire)

1791
01:20:26,360 --> 01:20:27,595
(gun fires)

1792
01:20:28,195 --> 01:20:29,597
(gunfire)

1793
01:20:34,101 --> 01:20:35,336
GUCCI: <i>Truck incoming,</i>
<i>east side!</i>

1794
01:20:35,469 --> 01:20:37,304
<i>Another SUV, south east.</i>

1795
01:20:37,438 --> 01:20:39,239
MORENO: <i>Tactical with an M60</i>
<i>on their back.</i>

1796
01:20:39,373 --> 01:20:40,140
BAKER: <i>I'll clear up.</i>

1797
01:20:41,342 --> 01:20:43,344
-(gunfire)
-(shouting)

1798
01:20:49,617 --> 01:20:50,618
(gun fires)

1799
01:20:51,218 --> 01:20:53,120
-Baker, open the hole!
-Yes, Sir!

1800
01:20:54,723 --> 01:20:56,791
-(suspenseful music)
-(gunfire)

1801
01:21:01,228 --> 01:21:02,831
(hatch clunks)

1802
01:21:02,963 --> 01:21:05,165
-(shouting)
-(gunfire)

1803
01:21:05,232 --> 01:21:06,166
Moreno, on your right!

1804
01:21:09,804 --> 01:21:10,672
The hole's clear!

1805
01:21:11,405 --> 01:21:12,473
(gun fires)

1806
01:21:13,974 --> 01:21:14,709
(gun fires)

1807
01:21:17,044 --> 01:21:18,078
(gun fires)

1808
01:21:18,212 --> 01:21:18,946
-(gunfire)
-(shouting)

1809
01:21:19,079 --> 01:21:20,782
Gucci, Moreno, go ahead,

1810
01:21:20,914 --> 01:21:22,015
set up the zipline!

1811
01:21:22,182 --> 01:21:23,852
-SID: Move!
-Moving.

1812
01:21:24,051 --> 01:21:25,018
-(gunfire)
-(shouting)

1813
01:21:25,152 --> 01:21:26,353
GUCCI: Covering. Sid, move!

1814
01:21:27,988 --> 01:21:30,124
-(gunfire)
-(dramatic music)

1815
01:21:30,357 --> 01:21:31,726
MORENO: <i>Gucci, let's go!</i>

1816
01:21:32,426 --> 01:21:33,994
SID: <i>Check the route is clear.</i>
<i>Leave our ATV running.</i>

1817
01:21:34,128 --> 01:21:34,962
GUCCI: <i>Yes, Sir.</i>

1818
01:21:35,095 --> 01:21:36,363
BAKER: Move! Move it!

1819
01:21:36,598 --> 01:21:38,098
-(gunfire)
-Move!

1820
01:21:44,104 --> 01:21:45,973
(dramatic music)

1821
01:21:46,273 --> 01:21:47,207
(gun fires)

1822
01:21:48,710 --> 01:21:50,612
-How you doing, Baker?
-All good.

1823
01:21:51,078 --> 01:21:53,213
-(beep)
-Charges are set. We're ready.

1824
01:21:54,014 --> 01:21:54,915
MORENO: <i>Evac's clear.</i>

1825
01:22:01,021 --> 01:22:03,658
(gunfire)

1826
01:22:04,191 --> 01:22:07,094
Bronco. Getting meat sweats.

1827
01:22:07,227 --> 01:22:08,328
Shall we ring the bell?

1828
01:22:08,462 --> 01:22:09,697
(pin jangles)

1829
01:22:09,963 --> 01:22:10,632
-Thinking so.
-(gas grenade discharges)

1830
01:22:11,465 --> 01:22:12,801
(shouting)

1831
01:22:16,036 --> 01:22:17,772
(zipline buzzing)

1832
01:22:19,641 --> 01:22:20,742
(gun fires)

1833
01:22:20,875 --> 01:22:21,942
MORENO: <i>Sid, zipline's up.</i>

1834
01:22:22,976 --> 01:22:25,012
Bronco, Mum, let's go.

1835
01:22:25,613 --> 01:22:26,881
Get Mom out of here.
I'll catch you up.

1836
01:22:27,981 --> 01:22:29,383
No, it's too hot.

1837
01:22:29,551 --> 01:22:31,653
Don't fuck around. I'll stay.

1838
01:22:31,886 --> 01:22:33,487
The plan was you two with Mom.

1839
01:22:33,688 --> 01:22:35,022
Someone needs to stay
and press the fucking buttons.

1840
01:22:35,155 --> 01:22:36,825
-Baker!
-Don't fuck around!

1841
01:22:37,291 --> 01:22:38,992
-(dramatic music)
-(shouting)

1842
01:22:41,261 --> 01:22:42,429
(gunfire)

1843
01:22:42,496 --> 01:22:43,263
Bronco...

1844
01:22:44,231 --> 01:22:45,132
Two minutes, Baker.

1845
01:22:45,399 --> 01:22:46,300
I'll be there.

1846
01:22:46,568 --> 01:22:47,334
Two minutes.

1847
01:22:48,670 --> 01:22:49,470
SID: Time to go.

1848
01:22:50,504 --> 01:22:51,972
(gunfire)

1849
01:22:56,176 --> 01:22:57,411
Rachel, stay close.

1850
01:22:58,111 --> 01:22:59,781
-(shouting)
-(gunfire)

1851
01:23:08,623 --> 01:23:09,490
Sid!

1852
01:23:09,657 --> 01:23:11,024
(gunfire)

1853
01:23:12,627 --> 01:23:13,360
Argh!

1854
01:23:14,394 --> 01:23:15,095
Stay covered.

1855
01:23:16,463 --> 01:23:18,131
(gunfire)

1856
01:23:21,034 --> 01:23:22,770
(suspenseful music)

1857
01:23:23,838 --> 01:23:25,740
(engine revving)

1858
01:23:26,106 --> 01:23:28,075
MORENO: Your ATV's running.
We're heading to the port.

1859
01:23:28,308 --> 01:23:29,577
<i>¡Vamos! ¡Vamos!</i>

1860
01:23:29,844 --> 01:23:31,211
(shouting)

1861
01:23:31,846 --> 01:23:33,380
-(pin jangles)
-(cannister hissing)

1862
01:23:36,383 --> 01:23:37,852
(cannister hissing)

1863
01:23:42,824 --> 01:23:44,258
SID: <i>Bronco, we need to move.</i>

1864
01:23:44,391 --> 01:23:46,260
BRONCO: Baker,
what's your status?

1865
01:23:46,528 --> 01:23:48,596
<i>-Baker?</i>
-I'm on my way!

1866
01:23:49,463 --> 01:23:51,398
BRONCO: <i>Baker, that's</i>
<i>two minutes. It's time to go.</i>

1867
01:23:51,633 --> 01:23:52,867
I said I'm on my way.

1868
01:23:53,066 --> 01:23:54,167
(gunfire)

1869
01:23:56,169 --> 01:23:57,872
BRONCO: <i>Get out the front,</i>
<i>the tunnel's compromised.</i>

1870
01:23:58,006 --> 01:23:59,406
-(motorbikes revving)
-(shouting)

1871
01:24:03,978 --> 01:24:05,580
-(shouting)
-(gunfire)

1872
01:24:06,848 --> 01:24:07,582
Aargh!

1873
01:24:10,852 --> 01:24:12,252
<i>Damn it, Baker! Come in!</i>
<i>What are you doing?</i>

1874
01:24:12,386 --> 01:24:13,721
I'll meet you
at the extraction point.

1875
01:24:15,222 --> 01:24:16,558
(shouting)

1876
01:24:18,225 --> 01:24:19,527
-(gunfire)
-(shouting)

1877
01:24:22,931 --> 01:24:24,632
-BRONCO: <i>Baker!</i>
-I'm right behind ya.

1878
01:24:24,766 --> 01:24:26,199
<i>You're not fucking</i>
<i>behind me, Baker!</i>

1879
01:24:26,366 --> 01:24:27,835
<i>Get out of there!</i>
<i>That's an order!</i>

1880
01:24:29,403 --> 01:24:30,370
<i>That's an order!</i>

1881
01:24:31,573 --> 01:24:32,339
<i>Fuck!</i>

1882
01:24:35,610 --> 01:24:37,579
Fuck. Just get Mom
off the island.

1883
01:24:37,712 --> 01:24:39,047
BRONCO: <i>What are you doing?</i>

1884
01:24:39,246 --> 01:24:41,448
<i>Don't you do it!</i>
<i>Don't you fucking do it!</i>

1885
01:24:41,583 --> 01:24:43,017
<i>Baker! Baker!</i>

1886
01:24:43,751 --> 01:24:45,720
(huge explosion)

1887
01:24:47,722 --> 01:24:49,591
(explosion rumbling, echoing)

1888
01:24:50,357 --> 01:24:52,359
(dramatic music)

1889
01:24:52,694 --> 01:24:54,194
(zipline whirring)

1890
01:24:58,933 --> 01:24:59,934
(hook clips)

1891
01:25:00,467 --> 01:25:01,869
(zipline whirring)

1892
01:25:02,704 --> 01:25:04,038
(gunfire)

1893
01:25:06,473 --> 01:25:07,575
Aargh!

1894
01:25:07,709 --> 01:25:08,910
-(gunfire)
-(shouting)

1895
01:25:10,745 --> 01:25:11,813
Uh!

1896
01:25:12,212 --> 01:25:13,146
-(gunfire)
-(shouting)

1897
01:25:17,919 --> 01:25:19,119
(zipline whirring)

1898
01:25:20,220 --> 01:25:22,023
(dramatic music)

1899
01:25:22,456 --> 01:25:24,559
-(shouting)
-(gunfire)

1900
01:25:31,566 --> 01:25:33,601
Rachel, with me!
Sid, let's go!

1901
01:25:33,968 --> 01:25:35,335
-(gunfire)
-(shouting)

1902
01:25:36,136 --> 01:25:37,939
(dramatic music)

1903
01:25:39,406 --> 01:25:41,509
(engine idling, revving)

1904
01:25:46,413 --> 01:25:47,615
BRONCO: <i>Moreno, Gucci,</i>

1905
01:25:47,982 --> 01:25:49,349
<i>we're two minutes</i>
<i>from the dock.</i>

1906
01:25:49,483 --> 01:25:51,184
MORENO: <i>Copy. We're ready to go.</i>

1907
01:25:51,418 --> 01:25:53,353
(dramatic music)

1908
01:25:55,355 --> 01:25:57,125
(engine revving)

1909
01:26:03,031 --> 01:26:04,666
(helicopter whirring)

1910
01:26:06,934 --> 01:26:08,936
(engine revving)

1911
01:26:10,437 --> 01:26:11,806
-(gunfire)
-Ah!

1912
01:26:14,942 --> 01:26:16,911
(gunfire)

1913
01:26:17,045 --> 01:26:18,680
(helicopter whirring)

1914
01:26:22,349 --> 01:26:23,818
-Ah... urgh!
-(missile launches)

1915
01:26:23,951 --> 01:26:25,285
-(explosion)
-Shit!

1916
01:26:25,787 --> 01:26:27,320
(explosions)

1917
01:26:27,522 --> 01:26:29,157
(gunfire)

1918
01:26:29,524 --> 01:26:30,825
-(missile launches)
-(explosion)

1919
01:26:32,060 --> 01:26:33,828
(helicopter whirring)

1920
01:26:34,896 --> 01:26:36,764
(engine revving)

1921
01:26:37,230 --> 01:26:38,666
-(missile launches)
-(explosion)

1922
01:26:40,233 --> 01:26:41,836
(engine revving)

1923
01:26:44,972 --> 01:26:46,206
Go around again!

1924
01:26:47,407 --> 01:26:49,476
(dramatic music)

1925
01:26:53,047 --> 01:26:53,815
Range?

1926
01:26:54,414 --> 01:26:55,215
Wait.

1927
01:26:58,086 --> 01:26:59,020
I said, "range."

1928
01:26:59,587 --> 01:27:00,822
I said, "wait."

1929
01:27:01,089 --> 01:27:02,255
(helicopter whirring)

1930
01:27:04,158 --> 01:27:07,562
Three hundred. Er, wait, 275.

1931
01:27:07,795 --> 01:27:09,496
-Make your mind up.
-250. Ram it, Janet.

1932
01:27:09,664 --> 01:27:10,531
(clicking)

1933
01:27:11,933 --> 01:27:12,967
(missile launches)

1934
01:27:13,400 --> 01:27:14,267
-(missile whizzing)
-Aaah!

1935
01:27:14,434 --> 01:27:15,737
(explosion)

1936
01:27:17,872 --> 01:27:19,774
(helicopter whirring)

1937
01:27:20,942 --> 01:27:22,143
(crashing)

1938
01:27:22,342 --> 01:27:23,945
(dramatic music)

1939
01:27:25,780 --> 01:27:27,048
(explosion)

1940
01:27:33,621 --> 01:27:36,256
-(engine revving)
-(tires screeching)

1941
01:27:41,662 --> 01:27:43,396
(dramatic music)

1942
01:27:49,904 --> 01:27:50,872
Come on.

1943
01:27:51,906 --> 01:27:52,640
Baker?

1944
01:27:54,142 --> 01:27:54,942
No.

1945
01:27:57,745 --> 01:27:58,646
Take her to the boat.

1946
01:28:00,581 --> 01:28:01,582
We'll catch you up.

1947
01:28:05,485 --> 01:28:06,988
(dramatic music)

1948
01:28:21,669 --> 01:28:23,336
-(city humming)
-(sirens blaring)

1949
01:28:27,175 --> 01:28:29,110
I thought I'd stop by
on my way out.

1950
01:28:31,846 --> 01:28:33,080
No hard feelings, I hope?

1951
01:28:33,214 --> 01:28:34,949
Ah, I've been paid.

1952
01:28:35,415 --> 01:28:37,051
So, everyone's happy.

1953
01:28:37,285 --> 01:28:40,420
Well, not, not quite, actually.
I've come from upstairs.

1954
01:28:40,487 --> 01:28:41,856
So I see.

1955
01:28:42,590 --> 01:28:46,260
Seems like the whole Salazar
debacle continues to unfurl.

1956
01:28:48,029 --> 01:28:49,263
Why do I care?

1957
01:28:49,964 --> 01:28:52,567
No-one knows where he is.
He disappeared.

1958
01:28:52,867 --> 01:28:53,968
We'll catch you up.

1959
01:28:54,101 --> 01:28:55,770
(chatting in Spanish)

1960
01:28:59,607 --> 01:29:01,309
(chatting in Spanish)

1961
01:29:05,478 --> 01:29:06,479
Hey!

1962
01:29:06,614 --> 01:29:07,315
(questions in Spanish)

1963
01:29:09,150 --> 01:29:10,017
(questions in Spanish)

1964
01:29:11,786 --> 01:29:13,120
(questions angrily in Spanish)

1965
01:29:16,791 --> 01:29:17,625
(spits out lid)

1966
01:29:19,994 --> 01:29:21,295
(tapping)

1967
01:29:26,167 --> 01:29:27,168
(in Spanish) <i>Mierda...</i>

1968
01:29:27,568 --> 01:29:29,136
(suspenseful music)

1969
01:29:36,077 --> 01:29:37,178
(doors thud)

1970
01:29:39,747 --> 01:29:40,748
(gurney clunking)

1971
01:29:43,150 --> 01:29:44,484
(engine revving)

1972
01:29:46,254 --> 01:29:48,155
(engines revving)

1973
01:29:49,223 --> 01:29:51,092
RACHEL: <i>You crossed</i>
<i>the line, Bobby.</i>

1974
01:29:51,359 --> 01:29:53,527
<i>You should have taken your out</i>
<i>while you had the chance.</i>

1975
01:29:53,661 --> 01:29:55,529
<i>I solved this problem for you,</i>

1976
01:29:55,663 --> 01:29:57,965
<i>but you got greedy</i>
<i>and made a mess of it.</i>

1977
01:29:58,232 --> 01:30:01,535
So, Sid and Bronco are now going
to solve it their way.

1978
01:30:01,702 --> 01:30:03,638
Someone needs to wear it.

1979
01:30:03,704 --> 01:30:05,239
Someone needs to be buried.

1980
01:30:07,008 --> 01:30:08,441
It's not gonna be me.

1981
01:30:09,076 --> 01:30:11,045
RACHEL: <i>Well, let's just hope</i>
<i>Salazar doesn't turn up,</i>

1982
01:30:11,178 --> 01:30:13,247
<i>because if he does,</i>
<i>he'll turn state evidence</i>

1983
01:30:13,381 --> 01:30:14,715
<i>on Spencer Goldstein</i>

1984
01:30:14,949 --> 01:30:16,684
<i>for funding</i>
<i>a criminal organisation.</i>

1985
01:30:16,851 --> 01:30:18,853
Welcome to Miami, Mr. Salazar.

1986
01:30:24,424 --> 01:30:25,860
Who the fuck is Mr. Salazar?

1987
01:30:26,961 --> 01:30:28,029
I'm Mr. Smith.

1988
01:30:29,931 --> 01:30:32,033
As long as that little
red phone doesn't ring,

1989
01:30:33,134 --> 01:30:34,302
I'm sure you'll be fine.

1990
01:30:36,304 --> 01:30:37,238
Love you, Bobby.

1991
01:30:39,140 --> 01:30:40,942
(suspenseful music)

1992
01:30:49,617 --> 01:30:51,719
-(phone ringing)
-(suspenseful music plays)


